Approximately 400,000 metric tons of food have been contracted through the Purchase for Progress project, with $150 million generated for smallholder farmers. |
В рамках «Закупок в интересах прогресса» были заключены договоры на продажу приблизительно 400000 тонн продовольствия, а объем выручки мелких фермеров составил 150 млн. долл. США. |
The project is also supporting new research and publications on issues that are little addressed, in particular in neglected regions (e.g. the Middle East and Asia). |
В рамках проекта также поддерживаются новые исследования и публикации по вопросам, которым ранее уделялось мало внимания, в частности по проблеме рабства в определенных регионах (например, на Ближнем Востоке и в Азии). |
As part of the project, stakeholders developed a 10-year strategic action programme, which received broad political endorsement in 2013 by over 30 Ministers from more than 20 countries. |
В рамках проекта заинтересованные стороны разработали десятилетнюю стратегическую программу действий, которая в 2013 году получила широкую политическую поддержку со стороны более тридцати министров из более двадцати стран. |
The project is expected to create a regional network to manage and disseminate knowledge on disaster risk management, for use in government, community and private sector decision-making. |
Ожидается, что в рамках проекта будет создана региональная сеть для управления знаниями и распространения знаний по контролю рисков бедствий, для использования при принятии решений в государственном, общественном и частном секторах. |
The cooperation aimed at under this project is being accomplished through: |
Намеченное в рамках этого проекта сотрудничество осуществляется путем: |
It noted, in this connection, the work of UNIDIR to address these concerns through a project launched in 2014 on lethal autonomous robotics. |
В этой связи он отметил работу ЮНИДИР по устранению этих озабоченностей, проводимую в рамках запущенного в 2014 году проекта по смертоносным автономным роботизированным системам. |
The project focused on a public awareness campaign through democratic news media to reinforce political rights and democratic practices. |
В рамках проекта основное внимание уделялось проведению в демократических средствах массовой информации кампании по информированию общественности в целях укрепления политических прав и демократических методов. |
The organization has created 35 full-time positions, and the project generates more than Can$150,000 each year, supporting local economic development while preserving Inuit culture. |
В рамках этого проекта было создано 35 штатных должностей, и доход от его осуществления - свыше 150000 канадских долларов ежегодно - поддерживает местную экономику, одновременно помогая сохранить культуру инуитов. |
The Board took note that the TIR Convention will be promoted in Kenya, in the framework of a project of the Commonwealth secretariat. |
Совет отметил, что мероприятия по пропаганде Конвенции МДП будут проведены в Кении в рамках одного из проектов секретариата Содружества. |
Taking into account the expectations of national governments regarding international activities, only effective actions of the TEM project will be accepted by member countries. |
Учитывая ожидания национальных правительств в отношении мер, принимаемых на международном уровне, для стран-членов приемлемой будет лишь эффективная деятельность в рамках проекта ТЕА. |
There is a strong need of cooperation between TEM project and other European and global partners in the scope of the following projects: |
Испытывается насущная необходимость в сотрудничестве между проектом ТЕА и другими европейскими и глобальными партнерами в рамках следующих проектов: |
The Moroccan Ministry of Interior is now ready to implement the Roadmap for the organisation and regulation of the taxi fleets prepared by the project. |
Министерство внутренних дел Марокко в настоящее время готово к осуществлению подготовленной в рамках проекта "дорожной карты" по организации и регулированию парка такси. |
The costs have been budgeted under the head enterprise resource planning project, with amounts shown under the support account. |
Эти расходы были предусмотрены в бюджете по статье «Проект общеорганизационного планирования ресурсов», и соответствующие суммы были указаны в рамках вспомогательного счета. |
The post is also the focal point of the Department of Peacekeeping Operations for its newly established Uniformed Capabilities Development Steering Group's project team on transnational threats. |
В Департаменте операций по поддержанию мира этот сотрудник также выполняет функции координатора для проектной группы по транснациональным угрозам, недавно созданной в рамках Руководящей группы по укреплению военного и полицейского потенциала. |
A census is under way to register these elements as part of a project to relocate them to their community of origin. |
В настоящее время ведется перепись этих элементов с целью поставить их на учет, что делается в рамках проекта, направленного на их расселение в родных общинах. |
The United Nations will respond positively to Liberia's request for electoral assistance for the period 2014-2018, primarily through a project managed by UNDP. |
Организация Объединенных Наций положительно откликнется на просьбу Либерии оказать помощь в проведении выборов в период с 2014 по 2018 год, главным образом в рамках осуществляемого под руководством ПРООН проекта. |
This included the provision of 200 phones for welfare calling project from the Trust Fund in support of AMISOM. |
В том числе при финансировании из Целевого фонда в поддержку АМИСОМ было предоставлено 200 телефонов в рамках осуществления проекта развития сети бытовой связи. |
Responsible for providing liaison support and monitoring of technical assistance project for capacity-building in maritime delimitation |
отвечает за содействие контактам в рамках осуществления проекта технической помощи в укреплении потенциала в области делимитации морских пространств и за наблюдение за его осуществлением; |
In 2013, the DMFAS programme established a project to improve the monitoring and evaluation of technical assistance projects and to objectively measure their performance. |
В 2013 году в рамках программы ДМФАС был разработан проект по совершенствованию мониторинга и оценки проектов технической помощи и объективному анализу их результатов. |
Over the past 12 months, efforts were focused on project preparation and financing for the Programme's Priority Action Plan projects and programmes. |
На протяжении последних 12 месяцев основные усилия были сосредоточены на подготовке и финансировании проектов и программ в рамках Плана первоочередных действий Программы. |
Part of this project was the production of iGuides, and UNCTAD convened a global iGuides meeting during the World Investment Forum in October. |
В рамках этого проекта составлялись инвестиционные справочники, и в ходе состоявшегося в октябре Всемирного инвестиционного форума ЮНКТАД организовала глобальное совещание по вопросам инвестиционных справочников. |
Multi-donor trust funds can be employed by United Nations bodies to manage resources that are commingled to finance a set of project or programme priorities. |
З. Целевые фонды с участием нескольких доноров могут использоваться органами Организации Объединенных Наций для управления ресурсами, которые объединяются в целях финансирования ряда приоритетных задач в рамках проекта или программы. |
The book, South-South Collaboration in Health Biotechnology: Growing Partnerships amongst Developing Countries, reflected the findings of a large-scale project that involved cooperation among research groups in six developing countries. |
В этой книге, озаглавленной «Сотрудничество Юг-Юг в вопросах медицинской биотехнологии: укрепление отношений партнерства между развивающимися странами», были отражены выводы, сделанные в рамках крупномасштабного проекта, включавшего сотрудничество исследовательских групп в шести развивающихся странах. |
In the area of road transport services, the Mesoamerica project connecting Central America, Mexico and Colombia was implementing joint projects, financing infrastructure development and implementing national border control services. |
В области услуг автомобильных перевозок в рамках Центральноамериканского проекта, охватывающего Центральную Америку, Мексику и Колумбию, осуществлялись совместные проекты, финансирование развития инфраструктуры и внедрение национальных служб контроля границы. |
More than 90 per cent of South - South Cooperation is "country programmed", and three quarters is project finance. |
Сотрудничество между странами Юга более чем на 90% осуществляется в рамках национальных программ и на три четверти связано с проектным финансированием. |