Such a capacity would enhance feedback with intergovernmental bodies and also determine the efficiency and effectiveness of measures undertaken as part of the above-mentioned information-sharing and data management centre project. |
Такой потенциал позволил бы улучшить обратную связь с межправительственными органами и, кроме того, определить действенность и эффективность мер, принимаемых в рамках упомянутого выше проекта создания центра обмена информации и управления данными. |
One of the elements of the project is to train selected procurement specialists from the various agencies as instructors of candidates in the certification scheme. |
Одним из элементов данного проекта является подготовка отдельных специалистов Организации Объединенных Наций по закупкам из различных учреждений в качестве инструкторов для обучения кандидатов в рамках механизма сертификации. |
For example, under the TIGER initiative, Canada was financing a project for assessing the water resources of river basins, based on Earth observation data. |
Например, в рамках инициативы ТАЙГЕР Канада финансирует проект по оценке запасов водных ресурсов в речных бассейнах с использованием данных наблюдения Земли. |
The project brings together local and overseas education professionals and experts, who will develop a comprehensive curriculum to be introduced in the Territory's schools. |
В рамках этого проекта задействованы как местные, так и иностранные специалисты и эксперты в области образования, призванные разработать всеобъемлющую учебную программу, которая будет использоваться в школах территории. |
Sources of project finance and work methods for the development of investment projects will be introduced to the sub-regional network focused on a selection of specific projects proposals prepared by national participating institutions. |
В рамках субрегиональной сети будут представлены источники финансирования проектов и методы разработки инвестиционных проектов с упором на отбор предложений по конкретным проектам, подготовленных национальными участвующими учреждениями. |
The Support to the Establishment of the Afghan Legislature project conducted a seminar for journalists in March 2006 on the legislature and importance of public participation. |
В марте 2006 года в рамках проекта по поддержке создания законодательных органов в Афганистане был проведен семинар для журналистов, посвященный законодательным вопросам и важности участия населения в такой деятельности. |
FAO found that promoting micro- and rural finance in its project development led to better understanding of issues and the initiation of other similar activities. |
Как было установлено ФАО, поощрение микрофинансирования и оказание финансовых услуг в сельских районах в рамках разработки осуществляемых ею проектов способствовали более глубокому пониманию вопросов и осуществлению других аналогичных видов деятельности. |
Water crises: the UNU Environment and Sustainable Development Programme project on international rivers and lake basins management published three books in 2005. |
Кризисы водоснабжения: В 2005 году в рамках проекта «Рациональное использование бассейнов международных рек и озер» программы УООН «Окружающая среда и устойчивое развитие» были опубликованы три книги. |
The research project on methods for development of component software has achieved good results, established a general theory for refinement of component systems and produced numerous publications on a wide range of relevant topics. |
В рамках этого проекта по изучению методов разработки компонентного программного обеспечения были достигнуты хорошие результаты, создана общая теория отработки компонентных систем и подготовлены многочисленные публикации по широкому кругу соответствующих тем. |
The UNODC Data for Africa project provides technical assistance to African countries to build the capacity of criminal justice agencies and national statistical systems in that regard. |
В рамках проекта ЮНОДК по вопросам сбора данных по Африке предусматривается оказание африканским странам технической помощи в наращивании потенциала учреждений системы уголовного правосудия и национальных статистических систем в этой области. |
In 2006, the project held a seminar on "Disarmament as humanitarian action: from perspective to practice". |
В 2006 году в рамках проекта был проведен семинар «Разоружение как аспект гуманитарной деятельности: от теории к практике». |
The East African Submarine System optic fibre cable project, estimated to cost $280 million, is expected to be ready for commercial service by 2008. |
Ожидается, что проект обеспечения кабельной связи с использованием технологии оптических волокон общей стоимостью 280 млн. долл. США в рамках Восточноафриканской подводной кабельной системы должен быть готов к коммерческой эксплуатации к 2008 году. |
Authority to grant continuing appointments for field staff limited to service at a specific mission or on a particular project may be delegated to the appropriate department. |
Полномочия по предоставлению непрерывных контрактов работающему на местах персоналу, которому разрешается работать только в конкретной миссии или в рамках данного проекта, могут быть делегированы соответствующему департаменту. |
Starting on this basis, from 2007 onwards, the project would then directly address trade development needs of the private sector and its organizations. |
На этой основе, начиная с 2007 года и в последующий период, в рамках проекта будут решаться вопросы, касающиеся потребностей частного сектора и его организаций в сфере развития торговли. |
The United Nations Development Programme (UNDP) continues to support the preparation and initial implementation of the strategic action programme for the Pacific island countries through the international waters project. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжает содействовать подготовке и предварительному осуществлению стратегической программы действий для тихоокеанских островных государств в рамках проекта по международным водам. |
By the end of 2005, 50 country operations had received assistance under the UNHCR project profile, focusing on early and continuing registration as a key protection tool. |
До конца 2005 года 50 страновым операциям была оказана помощь в рамках осуществляемого УВКБ проекта «Досье», цель которого состоит в обеспечении максимально оперативной первичной регистрации беженцев и постоянного контроля за их дальнейшей судьбой в качестве одного из основных способов их защиты. |
Work began on developing the project on epidemiological surveillance in the region, with satellite data and training provided by CONAE. |
Начата разработка проекта эпидемиологического наблюдения в регионе, в рамках которого КОНАЕ предоставляет спутниковые данные и обеспечивает подготовку кадров. |
The project included the production of 30 two-minute short stories covering major events in the history of the Organization based on archival sounds and actualities. |
В рамках этого проекта на основе архивных аудио- и видеоматериалов были подготовлены 30 двухминутных кратких очерков, освещающих основные события в истории Организации. |
Within the framework of a project to promote ongoing legal instruction, a centre of continuous education of lawyers has been established. |
В рамках проекта непрерывного юридического образования был создан Центр непрерывного образования адвокатов. |
Regarding power generation, we are working with the Economic Community of West African States and NEPAD on the West African Power Pool project. |
В области производства энергии мы работаем во взаимодействии с Экономическим сообществом западноафриканских государств и НЕПАД в рамках проекта по созданию Единой западноафриканской энергосистемы. |
Within the United Nations system, UNESCO agreed that interreligious dialogue is its flagship project for the biennium 2006-2007 under its intercultural dialogue programme. |
В системе Организации Объединенных Наций ЮНЕСКО приняла решение о том, что за двухлетний период 2006 - 2007 годов диалог между религиями получит статус флагманского проекта в рамках программы межкультурного диалога. |
The ILO field office in Cameroon provided information about a pilot project on sustainable development with the Pygmies in Cameroon, which was developed within the framework of the ILO/INDISCO Programme. |
Местное отделение МОТ в Камеруне представило информацию об экспериментальном проекте в области устойчивого развития с участием пигмеев Камеруна, который был разработан в рамках программы МОТ/ИНДИСКО. |
This work has been carried out in project form at a departmental level from January 2000 to December 2003. |
Эта работа велась в рамках проекта на уровне департамента с января 2000 года по декабрь 2003 года. |
publishing a series of Economic Trends articles throughout the re-engineering project and the development of methods; |
публикации ряда статей об экономических тенденциях в рамках проекта реконструкции и разработки методов; |
OHCHR/Cambodia started reviewing the documentation available at the Library, and identifying reference materials on international human rights law that will need to be purchased under the project. |
Камбоджийское отделение УВКПЧ начало изучение документации, имеющейся в библиотеке, и подбор справочных материалов по международным нормам в области прав человека, которые потребуется закупить в рамках этого проекта. |