As previously reported, two public sector projects, the housing development project in Look Out and the Little Bay development project, were under way during 2008. |
Как уже сообщалось, в 2008 году велись работы в рамках двух государственных проектов: жилищное строительство в Лук-Аут и строительство в Литл-Бэе. |
Consequently, when a staff member leaves UNITAR, the end-of-service costs are charged to the project to which his or her salary was attached, which may lead to an unexpected reduction in that project's deliverables in order to offset the cost. |
Соответственно, когда штатный сотрудник покидает ЮНИТАР, расходы, связанные с уходом в отставку, зачисляются на счет проекта, в рамках которого он получал заработную плату, что может привести к непредвиденному сокращению итоговых результатов проекта в связи с погашением этих расходов. |
Phare project for synthetic drugs; expert contract with World Bank for participation in preparation of national strategy for medicines; Phare project for precursors. |
Проект по синтетическим наркотикам в рамках ППЭПВ; контракт на экспертные услуги со Всемирным банком в рамках участия в подготовке национальной стратегии в отношении лекарственных препаратов; проект по прекурсорам в рамках ППЭПВ. |
The work to introduce the gender mainstreaming strategy within the PES was launched in the form of a pilot project; this project was carried out in three regions in co-operation with the National Labour Market Authority and aims at integrating the gender equality perspective in their daily work. |
Работа по внедрению стратегии учета гендерной проблематики в рамках ГСЗ началась в виде экспериментального проекта, который осуществлялся в трех регионах в сотрудничестве с Национальным управлением по вопросам рынка труда и был направлен на обеспечение гендерного равенства в процессе повседневной работы. |
Following a secretariat presentation of the Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation project, delegations were briefed on the current state and prospects of other subregional projects of the Energy Efficiency 21 project. |
После выступления представителя секретариата по проекту "Финансирование энергоэффективных инвестиций для смягчения изменения климата" делегации были проинформированы о текущей работе и перспективах других региональных проектов в рамках проекта "Энергетическая эффективность-XXI". |
In Morocco, the UNFPA-supported national project has focused on monitoring and evaluation of emergency obstetric care while the regional project has focused on increasing access to and quality of emergency obstetric services. |
В Марокко в рамках осуществляемого при содействии ЮНФПА национального проекта особое внимание уделяется контролю за оказанием неотложной акушерской помощи и ее оценке, а региональный проект посвящен расширению доступа к неотложной медицинской помощи и улучшению ее качества. |
In close collaboration with UNAIDS, UNFPA plans to broaden the resource flows project objectives in the new project cycle, 2004 - 2007, to go beyond measuring commitment to International Conference on Population and Development and HIV/AIDS goals. |
В тесном взаимодействии с ЮНЭЙДС ЮНФПА планирует расширить цели проекта отслеживания потоков ресурсов в рамках нового проектного цикла на 2004 - 2007 годы в целях выхода за пределы определения степени приверженности целям Международной конференции по народонаселению и развитию и целям борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
In addition to using the Millennium Summit and Assembly to project these goals, the Department is also concentrating its efforts on the development of a promotional campaign that will use the occasion of the new millennium to project the many accomplishments and capacities of our Organization. |
Помимо использования Саммита и Ассамблеи тысячелетия для освещения этих целей Департамент концентрирует также свои усилия на разработке агитационно-пропагандистской кампании, в рамках которой в связи с новым тысячелетием будут продемонстрированы многие достижения и возможности нашей Организации. |
Benefiting from international standards to be developed under the project and increased understanding of the benefit of ICF-based data, countries will be more willing to continue disability data collection and dissemination on a sustainable basis after the completion of the project. |
Опираясь на международные стандарты, которые будут разработаны в рамках проекта, а также более четко понимая пользу информации, основанной на МКФ, страны будут с большей готовностью продолжать собирать и распространять на регулярной основе данные об инвалидности после завершения проекта. |
This pool of experts, who were trained either under the previous ESCAP/WHO project or through the various activities of the current project, could serve as the resource person for country advisory services or other country capacity building activities on disability statistics in the region. |
Такое объединение экспертов, прошедших подготовку либо в рамках предыдущего проекта ЭСКАТО/ВОЗ, либо в ходе различных мероприятий данного проекта, могло бы выполнять функции координатора консультативных услуг данной стране или иной деятельности по созданию потенциалов статистики инвалидности в регионе. |
They are done at the end of the project, at the end of a phase, or when substantial structural changes are to be made to the project. |
Они проводятся по завершении осуществления проекта, по завершении отдельных этапов или в том случае, когда в рамках проекта вносятся существенные структурные изменения. |
Activities under this project are funded by the UN Development Account that allocated US $ 1.75 million to the project with the approval of the United Nations General Assembly. |
Мероприятия в рамках этого проекта финансируются со Счета развития Организации Объединенных Наций, из которого после утверждения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на этот проект было выделено 1750000 долл. США. |
In 2005, within the framework of SPECA, advisory services were provided under the UNDA project on "Capacity-building for air quality management and the application of clean coal combustion technologies in Central Asia" and the project on "Development of transport infrastructure and border-crossing facilitation". |
В 2005 году в рамках СПЕКА консультативные услуги предоставлялись по линии проекта СРООН "Наращивание потенциала для охраны качества воздуха и применение экологически чистых технологий сжигания угля в Центральной Азии" и проекта "Развитие транспортной инфраструктуры и упрощения процедур пересечения границ". |
English is an essential working language for communication within and between project teams, but key project outputs need to be in national languages to obtain political commitment for implementation. |
английский язык является основным рабочим языком общения в рамках проектных групп и между ними, но для того, чтобы заручиться политическими гарантиями осуществления, ключевые проектные компоненты должны быть изложены на национальных языках. |
For example, with joint programming, two or more organizations would support the same national partner, either by a combining of resources into a single project or by different agencies implementing discrete components of the same project. |
Например, при совместном составлении программ две или более организации будут оказывать поддержку одному и тому же национальному партнеру либо путем объединения ресурсов в рамках единого проекта, либо путем оказания помощи различным учреждениям, занимающимся осуществлением отдельных компонентов одного и того же проекта. |
What is the expertise and capacity of project partners to implement the project? |
Как будут сохраняться достигнутые в рамках проекта результаты? |
In the case of the private sector, a company may be willing to provide some of the financing for a project if it is given the right to commercialize the methodology developed by the project. |
В случае частного сектора та или иная компания может выразить готовность выделить финансирование для проекта в обмен на право коммерциализации методологии, которая будет разработана в рамках проекта. |
Additional funding for the project was obtained from part of a tax of 0.01 reais that was collected by the inter-municipal consortium of river basin authorities for each cubic metre of drinking water that was delivered by the project. |
Дополнительное финансирование проекта было получено за счет части налога в 0,01 реала, собираемого межмуниципальным консорциумом органов управления речных бассейнов за каждый кубометр питьевой воды, поставляемой в рамках проекта. |
The audit of field activities included a special audit of a Global Environment Facility Small Grants project activity in Asia that was carried out as a result of allegations made regarding the management of the project in which UNOPS is involved. |
Ревизия деятельности на местах включала в себя специальную ревизию осуществляемой в Азии программы выделения малых субсидий в рамках Глобального экологического фонда, проведенную после появления некоторых утверждений в отношении управления проектом, в котором участвует ЮНОПС. |
Option 1: Leakage is defined as the net emissions by sources and/or removals by sinks of greenhouse gases outside the project boundary, including carbon stock loss in other land uses and/or forests which is a result of the afforestation or reforestation CDM project activity. |
Вариант 1: Утечка определяется как чистые выбросы из источников и/или абсорбция поглотителями парниковых газов за пределами границ проекта, включая утрату запасов углерода в рамках других видов использования земель и/или лесов, которая является результатом деятельности по проекту МЧР в области облесения или лесовозобновления. |
Here, three of the parameters show patent specificities, that is the time to invest in, the present value of project cash-flows, and the standard deviation of the project value. |
Ниже приводятся три параметра, показывающих специфику патентов, а именно: сроки инвестирования, текущая стоимость денежных потоков в рамках проекта и стандартная девиация стоимости проекта. |
In Croatia, the UNDP project, entitled "Support to the Croatian Mine Action Centre" redefined its project goals to focus on key areas, such as improving the management structure and functions within the Croatian Mine Action Centre. |
В Хорватии цели проекта ПРООН, озаглавленного «Поддержка Хорватского центра по разминированию», были пересмотрены для сосредоточения внимания на таких областях, как совершенствование управленческой структуры и функций в рамках этого Центра. |
The UNFPA/NIDI project sent each field office an overview of the findings of the resource flows project, including data on income and expenditures by fiscal year, population activity, source and region. |
Проектная группа ЮНФПА/НИДИ направила каждому местному отделению общий обзор результатов деятельности в рамках проекта по отслеживанию движения ресурсов, включая данные о поступлениях и расходах с разбивкой по финансовым годам, видам деятельности в области народонаселения, источникам и регионам. |
Furthermore, the project will complement the interventions foreseen under the UNDCP project on drug demand reduction among street children in Cairo and Alexandria, which will set the ground for further activities in the areas of youth at risk and juvenile delinquency. |
Кроме того, этот проект дополнит мероприятия, предусмотренные в рамках проекта ЮНДКП по сокращению спроса на наркотики среди беспризорных детей в Каире и Александрии, что заложит основу для дальнейшей работы с молодежью, оказавшейся в опасном положении, и в области преступности несовершеннолетних. |
Referring to the project "capacity building for diversification and commodity based development", he recalled that the needs expressed in the workshops organized under this project were, in most cases, closely related to the recommendations of the experts. |
Отметив проект "укрепление потенциала в целях диверсификации и развития на основе производства сырьевых товаров", он напомнил о том, что потребности, изложенные в ходе рабочих совещаний, которые были организованы в рамках этого проекта, в большинстве случаев тесно связаны с рекомендациями экспертов. |