| Under this project UNCTAD collaborated with IMO in updating and harmonizing the maritime legislation of Central American States. | В рамках этого проекта ЮНКТАД сотрудничала с ИМО в обновлении и согласовании морского законодательства государств Центральной Америки. |
| Under the LEGISMAR project, model maritime legislation was prepared for the Central American States. | В рамках проекта ЛЕГИСМАР было подготовлено типовое морское законодательство для государств Центральной Америки. |
| Yet there was no apparent rationale or indication that those changes responded to a defined project of quality improvement. | В то же время каких-либо веских оснований или указания на то, что эти изменения были обоснованы в рамках того или иного проекта, направленного на повышение качества работы, не имелось. |
| Instead, the cost implications of the project are disclosed within the resource requests of several different organizational units. | Вместо этого финансовые последствия проекта указаны в рамках ресурсов, испрашиваемых несколькими разными организационными подразделениями. |
| It will, accordingly, provide overall policy guidance as well as project coordination and management to the Programme. | Соответственно, оно будет обеспечивать общее политическое руководство, а также координацию осуществления проектов и управление в рамках Программы. |
| The purpose of this project is to incorporate Maya languages into the administration of justice system. | В рамках данного проекта предусматривается охватить системой отправления правосудия диалекты языка майя. |
| In order to ensure that the programme's activities are implemented in a coordinated manner, recruitment of a project manager was planned. | Для координации осуществления мероприятий в рамках этой программы предусмотрена должность руководителя проекта. |
| This is why the independent expert welcomed the efforts made by UNDP through its penal reform assistance project. | Поэтому мы приветствовали усилия ПРООН в рамках ее программы помощи осуществлению реформы пенитенциарных учреждений. |
| UNFPA has since established a vehicle management system at the project concerned. | После этого ЮНФПА создал систему управления автомобильным транспортом в рамках соответствующего проекта. |
| Over the years, the project has organized several activities and conferences on governance and democratic principles around the world. | В последующие годы в рамках этого проекта по всему миру был организован ряд мероприятий и конференций, посвященных вопросам управления и демократическим принципам. |
| ITC informed the Board that the Government had decided to concentrate on three export products, negating the project's aim of promoting export diversification. | ЦМТ информировал Комиссию о том, что правительство приняло решение сосредоточить усилия на трех экспортных товарах, отказавшись от поставленной в рамках проекта цели содействия диверсификации экспорта. |
| The project reviews were conducted as part of consultations with donors on further funding of technical cooperation activities. | Обзоры проектов проводились в рамках консультаций с донорами относительно будущего финансирования мероприятий по техническому сотрудничеству. |
| They consisted mainly of participating in and attending expert meetings, promoting cooperative arrangements and fund-raising to finance project proposals. | В основном она сводилась к участию в работе совещаний экспертов, содействию функционированию механизмов сотрудничества и сбору финансовых средств для обеспечения финансирования в рамках предложений по проектам. |
| The Institute is currently advancing this work through a project addressing the problem of small arms and their effect on societies in Latin America. | В настоящее время Институт продолжает эту работу в рамках проекта, касающегося проблемы стрелкового оружия и его влияния на общество в Латинской Америке. |
| The project has now received funding to invite a number of speakers to Geneva to address controlling the spread of small arms. | В настоящее время в рамках этого проекта мобилизованы средства, позволяющие пригласить в Женеву несколько ораторов для выступлений по теме борьбы с распространением стрелкового оружия. |
| Under this project, NGOs become partners in the delivery of a nationally agreed upon package of primary health care. | В рамках этого проекта неправительственные организации стали партнерами по обеспечению согласованного на национальном уровне пакета услуг в области первичного медико-санитарного обслуживания. |
| In UNHCR, policy concerns regarding refugee women were not fully integrated into the project formulation process and implemented accordingly. | В УВКБ в рамках процесса разработки проектов не полностью учитывались и не получили соответствующей реализации задачи политики, касающейся беженцев из числа женщин. |
| More than 2,000 children are being assisted through the UNICEF child trauma project. | В рамках проекта ЮНИСЕФ по оказанию помощи пострадавшим детям оказывается поддержка более чем 2000 детей. |
| This issue is currently being considered in a CEOS pilot project on disaster management support. | Этот вопрос в настоящее время рассматривается в рамках экспериментального проекта КЕОС по оказанию помощи в борьбе со стихийными бедствиями. |
| As part of the census project, some extra resources are used to identify and correct errors, thereby improving the quality. | В рамках проведения переписи используются некоторые дополнительные ресурсы для выявления и исправления ошибок, что позволяет улучшить качество. |
| In addition, as a part of the census project, extra resources are used to improve the quality of data from selected registers. | Кроме того, в рамках одного из разделов проекта переписи дополнительные ресурсы используются для повышения качества данных из отдельных регистров. |
| In some cases, funding is provided within the context of project components financed both under the Regular Programme or the SPA. | В некоторых случаях финансирование осуществляется по линии составных элементов проекта, финансируемых в рамках как регулярной программы, так и СПА. |
| In addition, the FAO coordination project has distributed donations from Germany to the Neretva Canton municipalities. | Кроме того, в рамках координируемого ФАО проекта среди муниципалитетов кантона Неретва распределялись пожертвования из Германии. |
| In the medium term, each of the main programmes of UNITAR will have its own project task force. | В среднесрочном плане в рамках каждой основной программы ЮНИТАР будет создана собственная проектная целевая группа. |
| The World Bank provided a consultant who prepared a workplan and identified the preliminary activities of the project. | Всемирный банк предоставил консультанта, который составил план работы и определил предварительные мероприятий в рамках этого проекта. |