This is done in accordance with criteria of suitability and complementarity with a view to the effective integration of the various activities of the project itself. |
Это делается в соответствии с критериями пригодности и взаимодополняемости в целях эффективного комбинирования различных мероприятий в рамках самого плана. |
The largest project accomplished by KFOR with respect to civil military cooperation is the Urban Task Force Coordination Unit "Working Groups on Urban Issues". |
Наиболее крупным проектом, осуществленным СДК в рамках сотрудничества между гражданскими и военными компонентами, является координационная группа Целевой группы "рабочие группы по городским вопросам". |
The project will address local governance and leadership issues by working with the councils of elders, young people, women and other local institutions. |
Этот проект будет охватывать вопросы местного управления и руководства в рамках взаимодействия с советами старейшин, молодежными, женскими и другими местными организациями. |
The Forum will hold its fourth session in May 2005, by which time it is expected that the major part of the project will have been completed. |
Форум проведет свою четвертую сессию в мае 2005 года, и ожидается, что к этому времени бóльшая часть работы в рамках данного проекта будет завершена. |
There will be a regular exchange of experience with the OECD NAWWE project, in order to ensure the coherence of technical developments in the two projects. |
Будут осуществляться регулярный обмен опытом с проектом NAWWE ОЭСР для обеспечения согласованности технических разработок в рамках двух проектов. |
Several integrated approaches have been developed to identify the root causes of degradation including the UNEP-GEF Land-use Change Impacts and Dynamics project and the sustainable rural livelihoods framework. |
Было выработано несколько комплексных подходов к выявлению коренных причин процесса деградации, в том числе в рамках проекта ЮНЕП и ГЭФ "Воздействие и динамика изменений в области землепользования" и рамочной программы по обеспечению устойчивых средств к существованию в сельских районах. |
(b) Approved/ongoing activities for which projects are being implemented in accordance with project documents agreed with donors; |
Ь) одобренная/текущая деятельность, в рамках которой осуществляются проекты в соответствии с проектными документами, согласованными с донорами; |
The project started in 1999 under the form of a working group and is expected to be finalized in December 2000. |
Этот проект был начат в 1999 году в рамках рабочей группы и, как ожидается, будет завершен в декабре 2000 года. |
During its eleventh session, the Working Party was acquainted with the activities of the TINA project, which should be completed by June 1999. |
В ходе своей одиннадцатой сессии Рабочая группа ознакомилась с деятельностью, осуществляемой в рамках проекта ТИНА, которая должна быть завершена к июню 1999 года. |
Table 3 Key activities in the early warning and preventive measures project, 2004 |
Важнейшие мероприятия в рамках проекта в области раннего предупреждения и превентивных мер в 2004 году |
Under the terms of the sub-contract, China Non-ferrous agreed to execute all of the works under the main project contract. |
В соответствии с положениями договора субподряда "Чайна нонферрос" обязалась выполнить все работы в рамках основного контракта. |
In fulfilling its capacity-building mandate, the human rights office, in cooperation with a local non-governmental organization, completed a project aimed at raising awareness of children's rights, funded by Switzerland. |
В рамках своего мандата по укреплению потенциала Отделение по правам человека в сотрудничестве с местной неправительственной организацией завершило финансируемый Швейцарией проект по повышению информированности о правах детей. |
More than ten new surveys have been carried out about different topics. Moreover, several environmental accounts have been produced as pilot studies inside the Eurostat project. |
Было проведено более десяти новых обследований по различным темам. Кроме того, в качестве экспериментальных исследований в рамках проекта Евростата было построено несколько экологических счетов. |
Contributions by project experts and participants enriched the discussions and helped to further focus their outcome within forward-looking, relevant and feasible parameters. |
Вклад со стороны экспертов по проектам и участников обогатил ход дискуссии и способствовал выработке итогов в рамках перспективных, надлежащих и реальных параметров. |
Functional relationships to estimate the urban increment were derived from the CITY DELTA project, calculations were made for 200 cities and results were compared with urban PM measurements. |
На основе результатов, полученных в рамках проекта CITYDELTA, были установлены функциональные зависимости для оценки величины городского приращения, произведены расчеты по 200 городам и полученные результаты были сопоставлены с результатами измерений параметров ТЧ в городских районах. |
At the country level, a partnership between Statoil, UNDP and Amnesty International in Venezuela led to a project to train the judiciary on human rights issues. |
На страновом уровне в рамках партнерских отношений между «Статойл», ПРООН и Организацией «Международная амнистия» в Венесуэле был осуществлен проект по подготовке работников судебных органов по вопросам прав человека. |
The mission found that overall, all HDI projects were meeting their individual project objectives very effectively and successfully. |
Миссия пришла к выводу, что в целом все задачи в рамках отдельных проектов ИРЧ выполняются весьма эффективно и успешно. |
By March 2005, the project had financed 14,000 solar home system loans, through more than 2,000 participating bank branches. |
К марту 2005 года в рамках этого проекта на указанные цели через более чем 2000 отделений участвующих банков было выдано уже 14000 ссуд. |
In another large UNDP-funded project in the same region, it was noted that a tripartite review had never been held. |
Было отмечено, что в рамках еще одного крупного финансируемого по линии ПРООН проекта в том же регионе никогда не проводился трехсторонний обзор. |
The project included the formation of a committee on the improvement of the lives of women migrant workers, chaired by the Ministry of Labour. |
В рамках проекта был, в частности, создан под председательством министерства труда Иордании Комитет по улучшению условий жизни трудящихся женщин-мигрантов. |
In the period under review, the project delivered six courses involving a total of 120 participants. |
В течение отчетного периода в рамках этого проекта было проведено шесть курсов, которые прошли 120 человек. |
The Department established the "guidance project" to provide a comprehensive guidance/doctrine framework for over 1,200 activity areas encompassing all tasks conducted in peace operations. |
Департамент разработал «Проект директивного руководства», который представляет собой всеобъемлющую директивную/концептуальную основу для более чем 1200 областей деятельности, охватывающих все задачи, выполняемые в рамках миротворческих операций. |
In Africa, a skills development project focused on identification of the needs of target groups, with gender as a cross-cutting theme. |
В Африке в рамках проекта по развитию навыков внимание было сосредоточено на выявлении потребностей групп, в интересах которых осуществляется деятельность, при этом общей темой являлся учет гендерных аспектов. |
Launched the Risk Assessment Tools for Diagnosis of Urban Areas against Seismic Disasters (RADIUS) Initiative; nine case study cities were selected and more than 100 cities participated in the overall project. |
Началось осуществление Инициативы по оценке риска и диагностики в городских районах на предмет землетрясений (РАДИУС); для проведения тематических исследований в рамках этой инициативы были подобраны девять городов, а в самом проекте приняли участие более 100 городов мира. |
The United Nations, UNESCO and UNICEF could well cooperate in such a project. |
В этой связи было бы целесообразно провести в рамках ООН, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ соответствующие конкурсы. |