Following the evaluation of the results achieved by the project, the Ministry of Industry and Trade of the Czech Republic decided to submit a proposal to the Government to extend the project till the end of 2002. |
После проведения оценки результатов, достигнутых в рамках проекта, министерство промышленности и торговли Чешской Республики приняло решение представить правительству предложение о продлении сроков осуществления проекта до конца 2002 года. |
In past studies, Kuwait has collected a considerable body of remote sensing data covering the affected areas; in addition, this project could make use of new images collected for other projects such as the oil lakes monitoring and assessment project. |
В ходе предыдущих исследований Кувейт собрал большой объем данных дистанционного зондирования по пострадавшим районам; кроме того, в рамках этого проекта могли бы использоваться новые снимки, полученные в ходе осуществления других проектов, например в процессе мониторинга и оценки нефтяных озер. |
During the latter part of 2000, HEUNI will initiate a project with regard to the follow-up of a previous project on prison systems in Central and Eastern Europe. |
Во второй половине 2000 года ХЕЮНИ начнет осуществление проекта по реализации выводов, сделанных в рамках предыдущего проекта, посвященного исправительным системам стран Центральной и Восточной Европы. |
By endorsing priority links and projects and supporting the establishment of an adequate mechanism to ensure continued monitoring and the follow-up of the project, the Ministers would, in the most visible way, reaffirm their support and commitment to the project. |
Путем одобрения приоритетных маршрутов и проектов и предложения о создании адекватного механизма для обеспечения непрерывного мониторинга и последующей деятельности в его рамках министры наиболее очевидным образом вновь подтвердили бы свою поддержку и приверженность этому проекту. |
An OIOS audit of the project revealed a number of irregularities in the areas of bank administration, payment of salaries and indemnities to project personnel, and reporting to the funding agencies and the Department. |
Проведенная УСВН проверка проекта выявила ряд нарушений в области банковского управления, выплаты окладов и вознаграждения персоналу, работающему в рамках этого проекта, и отчетности перед финансирующими учреждениями и Департаментом. |
The approach to the development and implementation of project PROFILE as originally envisaged under the Study, including determining a business case for technological investments proposed under the project, is therefore currently under review by senior management. |
В вязи с этим руководство организации в настоящее время рассматривает подход к разработке и осуществлению проекта "Профиль" в том виде, в каком он первоначально был предусмотрен в исследовании, включая коммерческое обоснование технологических инвестиций, предлагаемых в рамках проекта. |
The project will also build on the experiences gained from a prototype project on the development of African practices in the adoption and implementation of international statistical standards, which is currently in the planning stages. |
Кроме того, при осуществлении проекта будет использоваться опыт, который будет приобретен в рамках находящегося в настоящее время на стадии планирования опытно-экспериментального проекта по совершенствованию используемых африканскими странами процедур принятия и применения международных статистических стандартов. |
The UNDP project entitled "Preventive development in the south of Kyrgyzstan" is another pilot project which seeks to enhance government capacities to undertake preventive measures as part of the process of nation-building, and identifies the importance of a regional approach to successfully effect preventive development. |
Проект ПРООН, озаглавленный «Превентивное развитие на юге Кыргызстана», является другим экспериментальным проектом, который направлен на укрепление потенциала правительства в области принятия превентивных мер в рамках процесса государственного строительства, и подтверждает важное значение регионального подхода для успешного превентивного развития. |
Through the seminars organized in the context of this project - and which brought together private and public sector participants - the project also aimed at facilitating a dialogue between the private and public sectors to improve investment conditions. |
Проведение семинаров в рамках этого проекта - в которых участвуют представители как частного, так и государственного сектора - призвано также стимулировать диалог между частным и государственным секторами в целях улучшения инвестиционного климата. |
Results after the first six months indicate that the villages where all external project assistance had been withdrawn were keeping pace with similar villages that continue to receive the close attention of the project staff. |
По прошествии шести месяцев оказалось, что деревни, которым было полностью прекращено оказание внешней помощи в рамках проектов, по уровням развития сравнялись с подобными деревнями, которые по-прежнему получают помощь со стороны персонала проектов. |
The FAO Evaluation Service has been issuing, since 1990, annual and other periodic synthesis reports on project evaluations, to disseminate within the organization the main findings, lessons and issues arising from the project evaluations. |
Начиная с 1990 года Служба оценки ФАО издает ежегодные и другие обобщенные периодические доклады об оценке проектов для распространения в рамках Организации основных выводов, уроков и проблем, выявленных в ходе проведения оценок. |
Upon the completion of these projects in spring 2007, the CCA will start to implement the PHARE project, comprising both competition and State aid components under a twinning subproject with German authorities, as well as a supply project to expand the CCA's electronic database. |
По завершении этих проектов весной 2007 года ХАК приступит к осуществлению проекта PHARE, объединяющего компоненты конкуренции и государственной помощи в рамках совместного проекта наставничества с германскими властями, а также логистического проекта для расширения электронной базы данных ХАК. |
The cooperative project of UNIDIR and the Monterey Institute of International Studies entitled "Regional organizations and the implementation of Security Council resolution 1540", which falls under the umbrella project entitled "Working our way to nuclear disarmament", received additional funding in 2006. |
В рамках совместного проекта ЮНИДИР и Монтерейского института международных исследований, озаглавленного «Региональные организации и осуществление резолюции 1540 Совета Безопасности» и вписывающегося в рамки комплексного проекта под названием «Прокладывая путь к ядерному разоружению», в 2006 году были получены дополнительные средства. |
The Administration had not properly assessed this situation when the IMIS project was launched, which has been the main reason for the problems encountered by the project over the years. |
Администрация не учла надлежащим образом такое положение, когда было начато осуществление проекта создания ИМИС, что явилось основной причиной возникновения в рамках проекта проблем в течение ряда лет. |
Under the coordination of SPREP, Pacific island countries are participating in and contributing to international programmes, such as a Pacific ENSO centre, an atmospheric radiation measurement project and a South Pacific sea level rise monitoring project. |
Благодаря координации в рамках ЮТРПОС, островные страны Тихого океана участвуют в таких международных программах, как деятельность Тихоокеанского центра ЭНСО, проект замера атмосферной радиации и проект по контролю за повышением уровня моря в южной части Тихого океана, и вносят в них соответствующий вклад. |
The presence of the project in the islands for prolonged periods and the exploration, assessment and planning of water resources that the project carried out attracted a great deal of external support for improving water supply in all the participating countries. |
Функционирование этого проекта на островах в течение длительного времени, а также разведка, оценка и планирование использования водных ресурсов, осуществление в рамках проекта позволили заручиться значительной внешней поддержкой для улучшения водоснабжения во всех участвующих странах. |
As a result of the above, final tripartite review meetings and terminal reports for the projects could not be held and finalized in a timely manner, resulting in failures to complete final project revisions and report project achievements. |
В результате вышеуказанных обстоятельств заключительные трехсторонние совещания по обзору не могли быть проведены, а окончательные доклады по проектам не могли быть завершены своевременно, что привело к невозможности завершить окончательную проверку проектов и сообщить о результатах, достигнутых в рамках проектов. |
Therefore, it may be preferable for the law to authorize the host Government and the project company to find a suitable solution in the project agreement, rather than regulating the matter in the same fashion for all projects. |
Поэтому в законодательстве, возможно, целесообразно предоставить правительству принимающей страны и проектной компании право согласовывать приемлемые решения в рамках проектного соглашения, вместо того чтобы регулировать данный вопрос на единообразной основе для всех проектов. |
At the same time, however, the host Government might be interested in reserving the possibility of integrating other projects under a common management, in the event the same project company is awarded a complementary project in a separate selection process. |
Тем не менее правительство принимающей страны может быть одновременно заинтересовано в том, чтобы сохранялась возможность для осуществления других проектов под единым руководством в том случае, если этой же проектной компании в рамках отдельной процедуры отбора будет выдан подряд на какой-либо вспомогательный проект. |
This project drew to a close in 2001-2002 with the completion of seven country studies commissioned under the project, along with two regional studies and one paper exploring foreign direct investment flows and employment effects in developing and transitional countries. |
Этот проект закончился в 2001-2002 годах после завершения семи страновых исследований, предусмотренных в рамках данного проекта, наряду с двумя региональными исследованиями и одним документом, в котором проводится анализ потоков прямых иностранных инвестиций и последствий в области занятости в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Towell submitted three lists of items which were allegedly lost but it did not relate the lists to either the Grain Silos project or the Al-Anbar project. |
"Тоуэлл" представила три перечня имущества, которое, согласно утверждениям, было утрачено, но не было связано с перечнями имущества, использовавшегося в рамках проектов строительства элеваторов или в Аль-Анбаре. |
Registration is the formal acceptance by the Executive Board of a validated project as an afforestation or reforestation project activity under the CDM. |
выше, фиксируются для всех видов деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР, зарегистрированных до конца первого периода действия обязательств. |
The project will provide workshops on the negative effects of locally brewed alcohol, how to address violence, disseminate information about women's rights, counselling and basic legal advice and training in strategic and project planning. |
В рамках данного проекта будут проводиться семинары-практикумы, посвященные негативным последствиям употребления спиртных напитков местного производства, методам борьбы с насилием, распространению информации о правах женщин, проведению консультаций в области права и организации курсов подготовки по вопросам стратегического планирования и планирования по проектам. |
The SDETES project for the first time forms an integral concept for spacecraft designers, manufacturers, suppliers and operators to consider space debris mitigation from the beginning of a space project or programme up to the end of the mission. |
В рамках проекта КУКМ впервые предложена целостная концепция для конструкторов космических аппаратов, предприятий-изготовителей, фирм-поставщиков и операторов, которая позволяет учитывать задачи предупреждения загрязнения космического пространства с самого начала осуществления космического проекта или космической программы вплоть до завершения. |
The project is also developing the "UNeDocs Deployment Plan in South Eastern Europe and the Mediterranean Region in support of sub-regional integration and know how transfer", which will provide a strategic regional perspective for the project until 2006. |
В рамках данного проекта также разрабатывается "План создания UNeDocs в регионе Юго-Восточной Европы и Средиземноморья в поддержку субрегиональной интеграции и передачи ноу-хау", который обеспечит для данного проекта стратегическую региональную перспективу до 2006 года. |