As part of that project, an international training centre in support of the verification functions of the Treaty was established in Almaty, Kazakhstan. |
В рамках этого проекта для содействия осуществлению контрольных функций, предусмотренных Договором, в Алматы, Казахстан, был создан международный учебный центр. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions subsequently requested that the Board review the effectiveness of risk mitigation strategies and the project's risk management support structure (see A/67/565). |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам впоследствии просил Комиссию провести обзор эффективности стратегии смягчения рисков и вспомогательной структуры для управления рисками в рамках проекта (см. А/67/565). |
In June, UNODC commenced an assessment of drug demand in Sierra Leone under its global project entitled "Treating drug dependence and its health consequences". |
В июне ЮНОДК начало изучение спроса на наркотики в Сьерра-Леоне в рамках глобального проекта «Лечение наркотической зависимости и ее последствий для здоровья». |
A book entitled Paths to Rights: A source of inspiration for local anti-discrimination work was produced as part of the project. |
В рамках упомянутого выше проекта была выпущена книга, озаглавленная "Путь к обретению прав: источник вдохновения в борьбе с дискриминацией на местном уровне". |
Please provide detailed information on the services available in the framework of this project and on the number of migrant children using the shelter. |
Просьба представить подробную информацию об услугах, предоставляемых в рамках этого проекта, и о количестве детей мигрантов, пользующихся приютом. |
Special attention and support within the framework of the project has been given to children from large and needy families and those with a creative family history. |
Особое внимание и поддержка в рамках проекта оказывается детям из многодетных и малоимущих семей, творческих династий. |
County security councils were functioning in Lofa and Nimba counties, supported through a project funded by the Government of the United States of America. |
Окружные советы безопасности функционируют в графствах Лофа и Нимба, и их поддержка осуществляется в рамках проекта, финансируемого правительством Соединенных Штатов. |
This project is based on the findings and recommendations of the peer review and is prepared in consultation with the country reviewed. |
Этот проект основан на выводах и рекомендациях, сформулированных в ходе экспертного обзора, и готовится в рамках консультаций со страной - объектом обзора. |
UNCTAD prepares a capacity-building project proposal based on the findings and recommendations of the peer review report and in consultation with the authority reviewed. |
ЮНКТАД готовит предлагаемый проект по укреплению потенциала на основе выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе об экспертном обзоре, в рамках консультаций с органом страны - объекта обзора. |
In 2012, UNCTAD and the Economic Commission for Europe submitted an Aid for Trade project concept note on customs data exchange and harmonization. |
В 2012 году в рамках проекта "Помощь в интересах торговли" ЮНКТАД и Европейская экономическая комиссия представили концептуальную записку по вопросам обмена таможенными данными и их гармонизации. |
UNCTAD provided technical assistance for the formulation of a Tier 2 Enhanced Integrated Framework project and to reinforce the Framework process. |
ЮНКТАД оказывала техническую помощь в разработке проекта в рамках второго транша расширенной Комплексной рамочной программы и в активизации процесса реализации Рамочной программы. |
The project also showcased ways in which young people were engaged in improving drinking water, sanitation and hygiene conditions and ecological wastewater treatment in their communities. |
В рамках данного проекта было также продемонстрировано, как молодежь участвует в проектах по улучшению качества питьевой воды, санитарии и гигиены и экологичной переработке сточных вод в своих общинах. |
It is proposed that the accounting and monitoring of the project would be undertaken through a multi-year construction-in-progress account, as discussed below. |
Учет и контроль расходования средств в рамках проекта предлагается осуществлять по линии многолетнего счета незавершенного строительства, который описан ниже. |
The Advisory Committee emphasizes that close cooperation throughout the Secretariat will be necessary to ensure that the project fully achieves its business transformation objectives. |
Консультативный комитет подчеркивает, что поддержание тесного сотрудничества в рамках всего Секретариата будет необходимым условием обеспечения полного достижения целей проекта в области преобразования рабочих процессов. |
Oversee the day-to-day operation of the project. |
осуществление повседневного надзора за деятельностью в рамках проекта; |
A project was currently under way to assess the appropriateness of the current useful lives across the United Nations system. |
В настоящее время осуществляется проект по оценке приемлемости текущих сроков полезной жизни в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The exclusion of project funds from the procurement plans prevents UNRWA from identifying and obtaining economies of scale through the consolidation of similar items into one contract/tender. |
Отсутствие данных о проектных фондах в планах закупок не позволяет БАПОР выявить и получить экономию за счет эффекта масштаба в результате объединения аналогичных пунктов в рамках одного контракта/тендера. |
In 2013, under a property tax reform project, Anguilla undertook a property valuation exercise with a view to increasing revenue. |
В 2013 году в рамках проекта реформы, осуществляемого с целью введения налога на недвижимость для увеличения поступлений в бюджет, в Ангилье была проведена оценка стоимости недвижимого имущества. |
In 2013, a safeguarding child project was expanded to include a media campaign with specific outreach to children and to the Spanish-speaking community. |
В 2013 году проект по защите детей был расширен: в его рамках была развернута специальная информационная кампания, рассчитанная на детей и испаноязычную общину. |
For instance, in a project for rural women's groups, around 45,000 women had received assistance. |
Например, в рамках проекта, предназначенного для групп сельских женщин, примерно 45 тысяч женщин получили помощь. |
As part of the project, 664 programmes were evaluated and 12 technical assistance workshops were held to improve 48 federal programmes. |
В рамках этого проекта была проведена оценка 664 программ и было проведено 12 практикумов по вопросам оказания технической помощи в целях усовершенствования 48 федеральных программ. |
The Croatian Ministry of Health held a workshop on precursor tracking in 2010 as part of a "twinning" project with Austrian partners. |
В 2010 году Министерство здравоохранения Хорватии провело практикум по вопросам отслеживания прекурсоров в рамках проекта по укреплению двусторонних связей с партнерами из Австрии. |
The Joint Inspection Unit has developed a vibrant internship training programme to enhance the project research capacities. |
Объединенная инспекционная группа открыла успешную программу стажировок для повышения квалификации специалистов в рамках усилий по наращиванию проектно-исследовательского потенциала. |
The project saw the establishment of 13 regional and local Peacebuilding Committees, covering a population of 1 million, including 48,000 returnees from Libya. |
В рамках этого проекта было создано 13 региональных и местных комитетов по миростроительству на территории, где проживает один миллион человек, включая 48000 возвращенцев из Ливии. |
In addition to establishing investment promotion agencies, some least developed countries are participating in the development of online investment guides as part of a joint project by UNCTAD and the International Chamber of Commerce. |
Помимо создания агентств по поощрению инвестиций, некоторые наименее развитые страны участвуют в разработке онлайновых инвестиционных руководств в рамках совместного проекта ЮНКТАД и Международной торговой палаты. |