The main outputs of the project were: |
Основными мероприятиями в рамках проекта была подготовка: |
A programme of festivals for a culture of peace and tolerance has recently been drawn up, specifically in the context of the Associated Schools project. |
Только что завершена разработка, в частности в рамках системы ассоциированных школ, программы культурных фестивалей в поддержку мира и терпимости. |
A joint project with UNICRI to promote women as agents for social development in preventive education on drug abuse in the Mediterranean region will utilize the peer education approach. |
Осуществляемый совместно с ЮНИКРИ проект, направленный на содействие женщинам, участвующим в процессе социального развития в области профилактического просвещения по вопросам злоупотребления наркотиками в регионе Средиземноморья, будет применять подход, предусматривающий просветительскую работу в рамках однородных групп. |
The need to deal with that problem is not adequately dealt with in most project formulation activities and it needs to be addressed through a comprehensive inter-agency approach. |
Необходимость решения этой проблемы не учитывается должным образом в большинстве мероприятий по разработке проектов, и ее следует решать в рамках всеобъемлющего межучрежденческого подхода. |
This project will make use of all the existing institutional capacity to integrate efforts in preserving cultural and architectural heritage within the development planning process. |
В рамках этого проекта будут задействованы все имеющиеся организационные возможности для интеграции деятельности по сохранению культурного и архитектурного наследия в рамках процесса планирования развития. |
ESCAP has initiated action to establish a mineral information system under a UNDP-funded project on economic restructuring and international trade in the mineral commodities sector. |
ЭСКАТО приступила к созданию информационной системы в области минеральных ресурсов в рамках финансируемого ПРООН проекта по вопросам структурной перестройки экономики и международной торговли в секторе минеральных сырьевых товаров. |
According to the Administration, major changes in the Organization and instability in the Department of Administration and Management had an impact on the project development. |
По словам Администрации, крупные преобразования в рамках Организации и нестабильность в Департаменте по вопросам администрации и управления повлияли на разработку проекта. |
The UNDP/FAO veterinary services project, based at Mazar, conducted training courses for veterinarians, para-veterinarians and vaccinators, and distributed vaccines, equipment and medicines in 11 northern provinces. |
В рамках проекта ПРООН/ФАО по оказанию услуг в ветеринарной области, базирующегося в Мазаре, были организованы учебные курсы для ветеринаров, ветеринарных фельдшеров и вакцинаторов, а также раздача вакцин, оборудования и медикаментов в 11 северных провинциях. |
Offices away from Headquarters have continued to be kept informed of the activities of the project through progress reports and correspondence on specific issues. |
Отделения вне Центральных учреждений по-прежнему постоянно информировались о мероприятиях по проекту на основе докладов о ходе работы и в рамках переписки по конкретным вопросам. |
UNHCR has undertaken a career management system project to revise many aspects of its human resources management system. |
УВКБ приступило к осуществлению проекта по созданию системы управления развитием карьеры, в рамках которого предусматривается пересмотреть многие аспекты ныне действующей системы управления людскими ресурсами. |
UNDCP is examining proposals for engaging in debt conversion and is currently exploring the possibility of financing a project of integrated development from a debt reduction scheme. |
В настоящее время ЮНДКП рассматривает предложения о проведении конверсии задолженности и возможность финансирования проекта комплексного развития в рамках плана снижения задолженности. |
A feasibility studies project for an integrated programme for the fisheries sector in Ghana was approved by UNDP and its implementation started. |
ПРООН одобрила проект по проведению технико-экономического обоснования в рамках ранее разработанной программы рыбного промысла в Гане, которая в настоящее время находится на стадии осуществления. |
Within the context of the Rwanda/Burundi regional project, the United Republic of Tanzania plays a major role as a transit country for commodities along the southern corridor. |
В рамках регионального проекта Руанда/Бурунди Танзания играет важную роль в качестве страны транзитного провоза товаров по южному коридору. |
UNDP, through its emergency project, plans to support a micro-project intended to upgrade 25 of the existing wells which are in poor condition in Tubmanburg. |
В рамках своего чрезвычайного проекта ПРООН планирует обеспечить поддержку микропроекта, нацеленного на улучшение состояния 25 существующих колодцев, находящихся в плачевном состоянии, в Тубманбурге. |
Started in 1988, the project has established an operational information system able to process satellite and space technology data into information products disseminated among SADC countries over electronic mail links. |
В рамках этого проекта, осуществление которого началось в 1988 году, была создана система оперативной информации, способная преобразовывать данные, полученные с помощью спутников и космических технологий, в информационные материалы, распространяемые среди стран САДК по сетям электронной почты. |
(a) Substantially increased project funding for the programme; |
а) значительное увеличение объема финансирования проектов в рамках этой программы; |
In the course of 1992 and 1993, technical support was provided through the GSTP project towards the implementation of the GSTP concessions. |
В 1992-1993 годах техническая поддержка была оказана в рамках проекта ГСТП в целях реализации льгот ГСТП. |
Remote aid in diagnosing patients under this project constitutes a successful follow-on to the Spacebridge to Armenia in 1988. |
Оказание помощи на расстоянии в постановке диагноза пациентам в рамках этого проекта представляет собой успешное развитие опыта установления космического телемоста с Арменией в 1988 году. |
As its next project, IACG adopted the Solar-Terrestrial Science Programme at its meeting held at Padua, Italy, in 1986. |
На своем совещании, проведенном в Падуе, Италия, в 1986 году, МУКГ утвердила в рамках следующего проекта программу солнечно-земных исследований. |
Thailand is seeking to achieve coordination and cooperation through the project |
В рамках этого проекта Таиланд стремится обеспечить координацию и сотрудничество. |
In Mexico, a seismic alert system for Mexico City had been operating as an experimental evaluation project since 1991. |
В Мексике начиная с 1991 года в рамках экспериментального аналитического проекта действует система предупреждения о сейсмической опасности для города Мехико. |
The World Bank is undertaking efforts to make the links among environment, agricultural development and poverty explicit in its project and programme lending. |
Всемирный банк предпринимает усилия в целях четкого обозначения увязки вопросов охраны окружающей среды, сельскохозяйственного развития и борьбы с нищетой в рамках финансирования проектов и программ. |
Thus, a project is under way which examines the linkages between women, population and the environment in Kenya, Mexico and Malaysia. |
Так, например, осуществляется проект, в рамках которого проводится анализ взаимосвязей между проблемами женщин, народонаселения и окружающей среды в Кении, Малайзии и Мексике. |
Women's access to land is an issue that many IFAD projects have to address, particularly since project interventions can dramatically change land-use patterns. |
Доступ женщин к земле является вопросом, который должен охватываться многими проектами МФСР, поскольку осуществляемые в рамках проектов мероприятия могут привести к существенному изменению структуры землепользования. |
The role of development communication in the effective transfer of knowledge and skills to project beneficiaries is increasingly being recognized in IFAD projects. |
Все большее признание в рамках проектов МФСР получает роль коммуникации по вопросам развития в деле эффективной передачи знаний и навыков бенефициарам проектов. |