| A project currently being developed by FAO under its FishCODE component, scheduled to start in early 2002, is on "Responsible Fisheries for Small Island Developing States". | В настоящее время ФАО разрабатывает в рамках своего компонента «Фишкоуд» проект, который, как планируется, начнет осуществляться в начале 2002 года и называется «Ответственное рыболовство для малых островных развивающихся государств». |
| In addition, UNDP has funded a project to provide services for the elderly and disabled in order to minimize their institutionalization and help them remain within the community. | Кроме того, ПРООН финансировала проект по оказанию услуг престарелым и инвалидам в целях сведения к минимуму их времени, проводимого в учреждениях, и оказания им содействия в деле дальнейшего пребывания в рамках общины. |
| Participate actively in the activities of the Working Group, particularly those under the Tacis project on strengthening environmental information and observation capacity in the twelve EECCA countries. | Принимать активное участие в деятельности Рабочей группы, в особенности в рамках мероприятий по проекту ТАСИС по укреплению потенциала 12 стран ВЕКЦА в сфере сбора информации и наблюдения за состоянием окружающей среды. |
| In some cases, a budget for developing an action plan(s) will be built into a project enabling activities for the Stockholm Convention). | В некоторых случаях бюджет для разработки плана действий будет частью проекта предоставляет возможность для осуществления деятельности в рамках Стокгольмской конвенции). |
| Inadequate experience of national experts and executive bodies in the sphere of project development and implementation under international conventions; | Недостаточный опыт национальных экспертов и исполнительных структур в подготовке и реализации проектов в рамках международных конвенций |
| In addition, other municipalities received assistance from the members of this group as part of a larger research project funded by other government agencies. | Кроме того, в рамках более широкого исследовательского проекта, который финансируют другие государственные учреждения, сотрудники этой группы оказали помощь ряду других муниципалитетов. |
| The Norwegian Country Report for the EU project "Social Inequalities and Health in Europe" indicates that several disadvantaged groups in Norway are at risk of marginalization. | В норвежском страновом докладе в рамках проекта ЕС "Социальное неравенство и здравоохранение в Европе" указывается, что в Норвегии ряд групп, находящихся в неблагоприятном положении, находятся под угрозой маргинализации. |
| The project will focus on three subregions and three countries in each of developing regions and on one subregion with countries with economies in transition. | Внимание в рамках этого проекта будет сосредоточено на трех субрегионах и трех странах в каждом из развивающихся регионов и на субрегионе стран с переходной экономикой. |
| (b) Agreed with the proposals for specific activities under the project; and | Ь) согласилась с предложениями по конкретным мероприятиям в рамках проекта; и |
| The seventeenth session of WP. is among the meetings included in the events of this project. | Семнадцатая сессия WP. включена в перечень мероприятий в рамках этого проекта. |
| [The project activity is eligible under the CDM;] | Ь) [деятельность по проекту приемлема в рамках МЧР;] |
| The number of host Parties gathering a variety of experience, i.e. with more than one project activity, is increasing. | Постоянно растет число принимающих Сторон, накапливающих опыт в различных областях, т.е. в рамках более одного мероприятия по проектам. |
| A model of self-financing is being tested in the World Bank/IFAD project but this has not yet been addressed at national level. | В рамках проекта Всемирного банка/МФСР проводится проверка функционирования модели самофинансирования, однако на национальном уровне этот вопрос еще не рассматривался. |
| Some delegations also asked if UNICEF had considered the possibility of cost-sharing, for example for the DevInfo project, which would be used by United Nations country teams. | Некоторые делегации задали также вопрос о том, рассмотрел ли ЮНИСЕФ возможность совместного несения расходов, например в рамках проекта по системе информации по вопросам развития, которая будет использоваться страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
| The Conference noted that the UNECE Statistical Division is active in the field of gender statistics in the framework of its UNDP-financed extra-budgetary project on social reporting. | Конференция приняла к сведению, что Статистический отдел ЕЭК ООН ведет работу в области гендерной статистики в рамках финансируемого ПРООН внебюджетного проекта по социальной отчетности. |
| For project IRA-E51 some problems occurred with the specifications for the purchase of law enforcement equipment, resulting in delayed implementation of the activities. | В рамках проекта IRA-E51 возник ряд проблем со спецификациями на закупку оборудования для правоохранительных органов, что привело к задержке осуществления деятельности по этому проекту. |
| The training courses planned within the framework of the project would fulfil a key role in promoting energy efficiency investments in participating countries. | Учебные курсы, запланированные в рамках проекта, будут играть ключевую роль в поощрении инвестиций в области энергоэффективности в участвующих странах. |
| The capacity of the seven dismantled boiler houses was approximately 2 MWth, which is almost equal to the capacity of the equipment newly installed under the AIJ project. | Мощность семи демонтированных котельных составляла около 2 МВттепл, что почти равно мощности нового оборудования, установленного в рамках проекта МОС. |
| UNDP also cooperated with OHCHR under the HURIST programme, a joint project designed to build the human rights capacities of UNDP. | ПРООН также сотрудничала с УВКПЧ в рамках программы ХАРИСТ - совместного проекта, призванного наращивать потенциал ПРООН в области прав человека. |
| In the field of risk assessment, IPCS is leading a major project on harmonization of approaches to risk assessment, with emphasis on human health. | В области оценки рисков МПХБ играет ведущую роль в осуществлении крупного проекта, посвященного согласованию подходов к оценке риска, в рамках которого особое внимание уделяется здоровью населению. |
| He described the steps taken to establish a project review committee under the auspices of the Information and Communications Technology Board. | Секретариат, как и Комитет, считает необходимым дать оценку тому, как в рамках Организации осуществляется руководство деятельностью, связанной с ИКТ. |
| During this time, UNEP has expanded upon the capability donated under the Mercure project implementing "UNEPnet". | За это время ЮНЕП использовала возможности, предоставленные в рамках проекта "Меркурий", для осуществления другого проекта ЮНЕПнет. |
| Out of the grant received from the European Community, a total amount of euro 86,700 has been allocated to the project. | На осуществление этого проекта было выделено в общей сложности 86700 евро в рамках субсидии, полученной от Европейского сообщества. |
| This can be the model developed as part of the OECD/PIARC project or a model which is at least equivalent. | Это может быть модель, разработанная в рамках проекта ОЭСР/ПМАДК, или по крайней мере эквивалентная модель. |
| The project analysed the current situation and propose concepts and solutions to decrease freight transport costs whilst improving quality of distribution and the services provided. | В рамках проекта проведен анализ нынешнего положения и предложены концепции и решения для снижения стоимости грузовых перевозок при одновременном повышении качества доставки и предоставляемых услуг. |