| Further work on this issue will be undertaken within the framework of Project Delphi, UNHCR's change management project. | Дальнейшая работа по этому вопросу будет вестись в рамках Проекта Делфи (реорганизационный проект УВКБ). |
| Training courses on financial engineering and business planning were organised within the UNECE project "Energy Efficiency Investment Project Development for Climate Change Mitigation". | В рамках проекта ЕЭК ООН "Разработка инвестиционных проектов в области энергоэффективности для смягчения изменения климата" были организованы учебные курсы по вопросам финансового инжиниринга и составления бизнес-планов. |
| The Project Unit had conducted project closure refresher training sessions within the bureaux. | Группа по проектам организовала в рамках бюро курсы переподготовки по вопросам закрытия проектов. |
| The Integrated Systems Project consolidates various initiatives to achieve better integration across functional areas, to standardize a common information technology platform, and ensure efficient use of project resources. | Проект комплексных систем сводит воедино различные инициативы, направленные на более глубокую интеграцию деятельности в рамках различных функциональных областей, на стандартизацию единой платформы в области информационных технологий и на обеспечение эффективного использования проектных ресурсов. |
| Then this data formation will be integrated into the project design and implementation, so that stakeholders in each project will build on and assess the same issues. | Затем этот комплекс данных будет интегрирован в процесс разработки и осуществления проектов, так что заинтересованные стороны в рамках каждого проекта будут использовать и оценивать одни и те же элементы. |
| The project remains within reach of completion on time and close to the original budget. | Проект остается близок к своевременному завершению почти в рамках первоначального бюджета. |
| In light of this the Board again analysed the extent of change within the project. | С учетом этого Комиссия вновь проанализировала масштабы изменений в рамках этого проекта. |
| Financial donations, while welcomed by the project, create a schedule risk. | Финансовые пожертвования, хотя они и приветствуются в рамках проекта, приводят к возникновению риска несоблюдения установленного графика работ. |
| The Board concludes that the Administration is not addressing the full range of potential benefits that could be delivered by the project. | Комиссия делает вывод о том, что администрация не проводит анализа всех потенциальных преимуществ, которые могут быть обеспечены в рамках проекта. |
| The project would aim at creating links and building synergies between the measures implemented in both regions. | Целью проекта является установление связей и обеспечения взаимодействия в рамках мер, предпринимаемых в обоих регионах. |
| The project is well on track, with some software modules already being tested by the secretariat of the Unit. | Работа в рамках проекта идет полным ходом, и несколько модулей программного обеспечения уже проходят апробацию секретариатом Группы. |
| The adjustment had substantially decreased the capability of the project to provide appropriate living conditions for the staff. | В результате произведенных корректировок в жилом комплексе, сооружаемом в рамках данного проекта, существенно уменьшились возможности в плане создания для сотрудников надлежащих жилищно-бытовых условий. |
| Implement controls and reports regarding project receivable and payable balances | Осуществить меры контроля и отчетности по дебиторской и кредиторской задолженности в рамках учета операций по проектам |
| Communicates with United Nations stakeholders to build and maintain Organization-wide acceptance of the project. | Поддерживает контакты с заинтересованными сторонами Организации Объединенных Наций с целью заручиться постоянной поддержкой проекта в рамках всей Организации. |
| Quality management focuses on the development and implementation of standard processes and practices to ensure quality across the project. | Группа по контролю качества занимается разработкой и внедрением стандартных процессов и практических методов, призванных обеспечить высокое качество выполнения всех мероприятий в рамках проекта. |
| Critical dependencies will be identified, annotated and monitored in the project plan. | Наиболее значимые для проекта факторы определяются, разъясняются и отслеживаются в рамках плана по реализации проекта. |
| Requests for project changes should be formally managed | Запросы о внесении изменений в проект должны обрабатываться в рамках официальных процедур |
| As part of the pilot project, the experiences of other public organizations in this area were examined. | В рамках этого экспериментального проекта также проводилась работа по изучению опыта государственных организаций. |
| The ecosystem-based approach adopted by the CLME project is now supported by ecosystem- specific transboundary diagnostic analyses for fisheries-related issues. | Экосистемно ориентированный подход, принятый в рамках проекта КЛМЕ, в настоящее время поддерживается результатами ориентированного на конкретные экосистемы трансграничного диагностического анализа вопросов, связанных с рыболовством. |
| Bahrain reported on a project to create artificial coral reefs to limit the loss of fisheries due to urban development along its coast. | Бахрейн проинформировал о проекте по созданию искусственных коралловых рифов для ограничения масштабов потерь в рамках осуществления рыбного промысла в связи с развитием городов вдоль побережья страны. |
| UNHCR is currently focusing on the rationalization of vehicle procurement through a fleet management project. | В настоящее время УВКБ сосредоточило внимание на оптимизации практики приобретения автотранспортных средств в рамках проекта управлением парком транспортных средств. |
| Umoja continued to refine its training approach in line with the project's overall progress and deployment strategy. | В рамках проекта «Умоджа» продолжалась работа по учету общего хода осуществления проекта и стратегии развертывания программного обеспечения в выработке подхода к обучению конечных пользователей. |
| The FEEI Project regional website is fully operational and updated with information on the latest project developments. | Региональный веб-сайт проекта ФИЭЭ полностью функционален и обновлен информацией о последних изменениях в рамках Проекта. |
| The Ministry of Health appointed an ARH Project Officer in 2003 to coordinate the project at headquarter level. | В 2003 году Министерство здравоохранения назначило специального сотрудника для координации работы в рамках Проекта по РЗП на уровне штаб-квартиры. |
| Any entity wishing to be considered under the UNECE project must submit a completed Project Identification Form as a first step. | Любое образование, желающее быть рассмотренным в рамках проекта ЕЭК ООН, должно сначала представить заполненный бланк идентификации проектов. |