| A successful experience in Brazil is the Bolsa Familia project, which grants monthly allowances to 11 million families. | В Бразилии успешно осуществляется проект «Семейная биржа», в рамках которого ежемесячные пособия получают 11 миллионов семей. |
| The project will evaluate the opportunities to improve efficiency and service levels by leveraging technology to take advantage of existing or similar infrastructure/services. | В рамках проекта будет проведена оценка возможностей повышения эффективности и уровня обслуживания путем привлечения технологий, необходимых для использования преимуществ существующих или аналогичных инфраструктур/служб. |
| Ms. Khader said that a project with UNICEF had established 1,000 day care centres over three years. | Г-жа Кхадер говорит, что в рамках проекта, организованного совместно с ЮНИСЕФ, в течение трех лет было открыто около тысячи центров по уходу за детьми в дневное время. |
| When UNOPS serves governments directly, on the other hand, it is wholly accountable for delivering project results on time and within budget. | С другой стороны, когда ЮНОПС оказывает услуги непосредственно правительствам, оно полностью подотчетно за достижение результатов по проекту в установленные сроки и в рамках бюджета. |
| The new Code of Criminal Procedure is currently being popularized in connection with this project. | В рамках этого же проекта ведется работа по распространению и разъяснению положений нового Уголовно-процессуального кодекса. |
| Road administrations should consider assessing the standard and robustness of their systems, procedures and processes against the "best practice" concepts developed in this project. | Автотранспортным администрациям следует рассмотреть вопрос о проведении оценки уровня и эффективности их систем, процедур и процессов в свете концепции "оптимальной практики", разработанных в рамках настоящего проекта. |
| Within the framework of the UNEP-UNCTAD CBTF, a project is being implemented on promoting production and trading opportunities in East Africa. | В рамках ЦГСП ЮНЕП-ЮНКТАД осуществляется проект по расширению производственных и торговых возможностей в Восточной Африке. |
| The global programme has also made contributions on the human trafficking component of an ODCCP project in the Dominican Republic. | В рамках Глобальной программы оказывается также поддержка деятельности по борьбе с торговлей людьми, осуществляемой по проекту УКНПП в Доминиканской Республике. |
| A project for the regionalisation of central government activities has also been under way. | Началась также работа в рамках проекта по регионализации деятельности центральных органов власти. |
| UNDP funded project is in operation in two states of Uttar Pradesh and Karnataka for mainstreaming children with disabilities to regular schools. | В двух штатах - Уттар-Прадеш и Карнатака - осуществляется финансируемый по линии ПРООН проект интеграции детей-инвалидов в рамках обычных школ. |
| The project will assess routes and modalities used by organized crime groups to traffic in human beings. | В рамках данного проекта будут изучаться маршруты и механизмы, используемые организованными преступными группами для торговли людьми. |
| Through the project mentioned above, joint IAEA/CCC/Interpol training courses were held in September 1999 and June 2000. | В рамках упомянутого выше проекта в сентябре 1999 года и в июне 2000 года были проведены совместные учебные курсы МАГАТЭ/СТС/Интерпола. |
| The project aligned ongoing technical development projects in various areas into entities which worked towards the same goal and supported each other. | Благодаря этому проекту удалось добиться согласования текущих проектов технического совершенствования в различных областях в рамках субъектов, которые работают в направлении решения аналогичных задач и поддерживают друг друга. |
| In 2006 the indicators were updated as a part of a Ministry of Finance development project on measuring productivity. | В 2006 году эти показатели были обновлены в рамках проекта министерства финансов по определению уровня производительности. |
| The handover of workshop equipment and spare parts was also taking place as part of the final completion of the project. | Кроме того, в рамках окончательной сдачи объекта происходила передача ремонтного оборудования и запчастей. |
| Within the framework of the project, Trade Points would pre-screen SMEs in their countries. | В рамках этого проекта центры по вопросам торговли будут предварительно знакомиться с МСП своих стран. |
| In the course of the negotiations, the Consortium took the opportunity to set out in full its losses on the project. | Во время этих переговоров Консорциум воспользовался возможностью представить полную калькуляцию своих потерь в рамках этого проекта. |
| The final costs were to be determined by a management committee appointed to the project. | Окончательная стоимость должна была быть определена руководящим комитетом, назначенным в рамках этого проекта. |
| Both the Competition Council and the Competition Office will benefit from this project. | Помощь в рамках этого проекта будет предоставляться и Совету, и Управлению по вопросам конкуренции. |
| The Committee has been also active in curriculum development within the school system, within a regional project involving also Zimbabwe and Mozambique. | Этот Комитет также активно занимался разработкой учебных программ для школьной системы в рамках регионального проекта с участием Зимбабве и Мозамбика. |
| Finally, the UNRISD project will focus on innovative attempts to design public policies that improve race relations and reduce xenophobia. | Наконец, в рамках проекта ЮНРИСД будет уделено особое внимание новаторским подходам к разработке государственной политики в целях укрепления межрасовых отношений и борьбы с ксенофобией. |
| A project, started in 1999, will build drug prevention strategies and materials for use in schools. | В рамках проекта, осуществление которого было начато в 1999 году, будут разработаны страте-гии профилактики наркомании и соответствующие профилактические материалы для использования в школах. |
| Meanwhile, studies under the UNESCO/UNICEF Monitoring of Learning Achievement project, which looks at quality issues in basic education, present a less positive picture. | В то же время исследования в рамках проекта ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по наблюдению за успехами в обучении, в которых рассматриваются вопросы качества базового образования, дают менее позитивную картину. |
| This project has, for example, organized expert seminars and produced material to foster non-discrimination for different target groups. | В частности, в рамках этого проекта были организованы семинары экспертов и подготовлены материалы, помогающие обеспечивать отсутствие дискриминации в отношении различных целевых групп. |
| It was prepared under a project entitled "Making Equality a Reality with Adequate Data". | Он был подготовлен в рамках проекта "Реальное обеспечение равенства при наличии надлежащих данных". |