The project will investigate the new configurations and management techniques used by TNCs to organize and run their value chains. |
В рамках проекта будут изучены новые модели и методы управления, используемые ТНК для организации и обеспечения функционирования своих цепочек создания стоимости. |
The Creative Commons project was set up to provide a less restrictive environment within the framework of standard IP legislation. |
Для создания менее ограничительной среды в рамках стандартного законодательства в сфере интеллектуальной собственности был создан проект "общее творческое наследие". |
The project also continued its cooperation with SITPRO, the United Kingdom trade facilitation board. |
В рамках проекта продолжается также сотрудничество с СИТПРО - Советом по упрощению процедур торговли Соединенного Королевства. |
The secretariat, through the biomass project, supported this work directly. |
Секретариат оказывает этой деятельности непосредственную поддержку в рамках проекта по проблемам биомассы. |
The project has trained two Association board members on microfinance activities in the private sector. |
В рамках этого проекта два члена совета Ассоциации получили подготовку по микрофинансовой деятельности в частном секторе. |
The first activity in this project is expected to be carried out during the second half of 2005. |
Первые мероприятия в рамках этого проекта будут, как ожидается, проведены во второй половине 2005 года. |
The project helps participants return to school by offering customized training matching their abilities and desires. |
В рамках этого проекта участникам предлагается составленная с учетом их способностей и пожеланий программа обучения, которая помогает им вернуться в школу. |
Over a two-year period, the project will examine how States could realistically begin a serious process towards the complete elimination of nuclear weapons. |
В течение двухгодичного периода в рамках проекта будет рассмотрен вопрос о том, каким образом государства могли бы реально начать серьезный процесс движения к полной ликвидации ядерного оружия. |
Four books have been published by the project and another is in publication. |
В рамках проекта было опубликовано четыре книги и еще одна готовится к изданию. |
Towards the end of the project, the United Nations and the participants conducted the symbolic destruction of weapons handed in during the programme. |
На заключительном этапе проекта Организация Объединенных Наций и участники провели символическую церемонию уничтожения оружия, сданного в рамках этой программы. |
The UNOMIG civilian police have an advisory role in the project. |
Гражданская полиция МООННГ играет консультативную роль в рамках этого проекта. |
Displaced communities are forced to move out when their homestead is acquired by the project. |
Перемещаемые общины принуждаются к переезду, когда их исконные земли приобретаются в рамках того или иного проекта. |
Under the project on social policy in a development context, background papers were also commissioned to explore theoretical and conceptual issues relevant to all nine subprojects. |
В рамках проекта по социальной политике в контексте развития также были подготовлены справочные документы, в которых рассматриваются теоретические и концептуальные вопросы, которые имеют актуальное значение для всех девяти подпроектов. |
The project examines these issues through review papers and case study research. |
В соответствии с проектом эти вопросы анализируются в рамках обзорных документов и конкретных исследований. |
Results of the project will be included in the seminar outlined under 3.5. |
Его результаты будут использованы в рамках проведения семинара, упоминавшегося в разделе 3.5. |
Different aspects of community responses in Brazil, India, Kenya, Uganda and Zimbabwe are considered in this project. |
В рамках этого проекта рассматриваются различные аспекты реакции общественности в Бразилии, Зимбабве, Индии, Кении и Уганде. |
This project examines the complex ways ethnic cleavages and inequalities influence public sector institutions. |
В рамках этого проекта анализируется сложный характер воздействия этнической разобщенности и неравенства на учреждения государственного сектора. |
The project also assists participants in finding jobs after the course's completion. |
В рамках таких проектов также оказывается помощь их участникам найти работу после завершения курсов. |
For example, Ethiopia carried out a pilot project in which retrenched women were organized and trained. |
Например, в Эфиопии осуществлялся экспериментальный проект, в рамках которого увольняемые по сокращению женщины объединялись в организации и проходили профессиональную подготовку. |
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean carried out a project on capacity-building of national machineries for governance. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна осуществила проект наращивания потенциала в рамках национальных механизмов руководства. |
That project complements work undertaken in the national projects that the Office is currently implementing in ECO member States. |
Этот проект дополняет работу в рамках национальных проектов, которые Управление в настоящее время осуществляет в государствах - членах ОЭС. |
The project produced estimates of the health effects of technological improvements and traffic management policies on the population of North Rhine-Westphalia. |
В рамках этого проекта была произведена оценка воздействия на здоровье населения земли Северный Рейн-Вестфалия более совершенных технологий и политики в области регулирования дорожного движения. |
Training courses for professionals may also be developed as a follow-up activity to this project in cooperation with THE PEP. |
В рамках последующей деятельности по результатам этого проекта в сотрудничестве с ОПТОСОЗ, возможно, будут организованы учебные курсы для подготовки специалистов. |
This meeting of the Group of Expert is organized in the framework of an UNECE extra- budgetary project administered by the Transport Division. |
Это совещание Группы экспертов организуется в рамках внебюджетного проекта ЕЭК ООН, управляемого Отделом транспорта. |
The project will undertake three types of technical activities, each one related to an Objective. |
В рамках проекта будут осуществляться три вида технической деятельности, каждый из которых относится к одной цели. |