| In cooperation with the project, at the request of the Ministry of Education training plans to promote the topic of the multicultural school were developed. | В рамках сотрудничества по проекту, идя навстречу просьбе министерства образования, были разработаны учебные планы с целью изучения темы многокультурной школы. |
| The project will address infrastructure rehabilitation and development, issues of transit regulations, implementation of existing agreements and broader application of information technology in transport operations. | В рамках проекта будут решаться вопросы восстановления и развития инфраструктуры, регулирования транзитных перевозок, реализации существующих соглашений и более широкого применения информационной технологии на транспорте. |
| "Education for democratic citizenship - from policy to effective practice through quality assurance in South-East Europe" is another project pursued in the implementation of the Decade. | Другим проектом, который осуществлялся в рамках Десятилетия, был проект «Просвещение по вопросам демократического гражданства: от политики к эффективной практике на основе обеспечения качества в Юго-Восточной Европе». |
| The project will provide leadership training to students and young professionals and place them on a two-month internship attachment with national, subregional, and regional organizations and programmes. | В рамках этого проекта будет организовано обучение по вопросам лидерства для студентов и молодых специалистов, которые будут направляться на двухмесячную стажировку в национальные, субрегиональные и региональные организации и программы. |
| 9 November Dubrovnik, to participate in the second Task Force meeting under SECI project on crime prevention | 9 ноября Дубровник, участие во втором совещании Целевой группы в рамках проекта ИСЮВЕ по предупреждению преступности |
| On 2 August 1990, LCV had an ongoing contract with KNPC to provide engineering and consulting services for a project at the Shuaiba refinery. | По состоянию на 2 августа 1990 "ЛКВ" имела текущий контракт с "КНПК" на предоставление инженерно-технических и консультативных услуг в рамках проекта, осуществлявшегося на нефтеперерабатывающем заводе в Шуайбе. |
| (b) The launching of a new project involving NGOs in monitoring places of deprivation of liberty in Latvia. | Ь) начало осуществления нового проекта, в рамках которого НПО будут участвовать в инспекции мест лишения свободы в Латвии. |
| Increasing the proportion of persons of concern registered on an individual basis has been defined as one of the core priorities of project "Profile". | В рамках проекта «Профиль» одним из основных направлений деятельности было определено увеличение доли нуждающихся в помощи лиц, регистрируемых на индивидуальной основе. |
| This aim was in particular pursued within the scope of the EU research and development project INDRIS. | В частности, такая цель преследовалась в рамках проекта НИОКР Европейского союза INDRIS. |
| The business plan being developed will identify a legal structure and specific functions to be carried out by regional entities and supported under the project. | В разрабатываемом плане действий будут определены правовая структура и конкретные функции, выполняемые региональными органами и обеспечиваемые в рамках проекта. |
| Within the framework of cooperation with EUMETSAT, SHMI has started preparation of a project aimed at the utilization of satellite data in the hydrological warning service. | В рамках сотрудничества с EUMETSAT), СГМИ приступил к подготовке проекта, направленного на использование спутниковых данных службы гидрологического оповещения. |
| UNRWA is addressing these matters as part of the ongoing activity to develop a systems development life-cycle methodology, including an internal auditing function within each project. | БАПОР рассматривает эти вопросы в рамках текущей деятельности по разработке методики продления жизненного цикла систем, включая функцию внутренней ревизии каждого проекта. |
| The project also disseminates necessary information, regularly publishes an updated bibliography of relevant books, articles and reports, and provides a reference service to other organizations in Europe. | В рамках проекта распространяется также необходимая информация, регулярно публикуются обновленные библиографии соответствующих книжных изданий, статей и докладов и предоставляются справочно-консультативные услуги другим организациям в Европе. |
| Under the project small grants are provided to grass-roots human rights groups to implement specific activities to promote and protect human rights. | В рамках этого проекта группам по правам человека на низовом уровне предоставляются мелкие субсидии для осуществления конкретных мероприятий по поощрению и защите прав человека. |
| Seven of HDI phase III projects were completed in February 2002 and will be succeeded by an integrated community development project. | Семь проектов в рамках III этапа ИРЧП были завершены в феврале 2002 года, и на их основе был разработан комплексный проект развития на уровне общин. |
| Six of these contracts relate to the design development phase of the capital master plan and one is for construction work under the security strengthening project. | Из них шесть контрактов были заключены на выполнение проектировочных работ на этапе разработки Генерального плана капитального ремонта, а один контракт - на строительные работы в рамках проекта по укреплению системы безопасности и охраны. |
| In Croatia, UNICEF and national partners conducted a Rapid Assessment and Response project among especially vulnerable young people as a part of an initiative for HIV/AIDS prevention in South-Eastern Europe. | В Хорватии ЮНИСЕФ и национальные партнеры осуществили проект оперативной оценки и мер реагирования с привлечением особо уязвимых молодых людей в рамках инициативы профилактики ВИЧ/СПИДа в странах Юго-Восточной Европы. |
| In addition, two project meetings on "Culture of solidarity and geo-strategic cultures: dilemmas of contemporary political cultures and policy-making" took place; a publication is currently under preparation. | Кроме того, было проведено два совещания в рамках проекта по теме «Культура солидарности и геостратегические культуры: дилеммы современных политических культур и процесс принятия решений», материалы которых находятся в настоящее время на стадии подготовки к публикации. |
| The Government was cooperating with Antigua and Barbuda and Guyana in a women's political leadership project, funded by the Organization of American States. | Правительство сотрудничает с Антигуа и Барбудой и Гайаной в рамках проекта развития навыков политического руководства среди женщин, который финансируется Организацией американских государств. |
| The progress on the SDMX project chaired by IMF, in which EU, OECD, UNSD and other international organisations participate. | Прогресс в рамках осуществляемого под руководством МВФ проекта SDMX, в котором принимают участие ЕС, ОЭСР, СОООН и другие международные организации. |
| Several of UNCTAD's training packages have been clustered within the TrainforTrade project to strengthen training capacities of LDCs in the field of international trade. | Ряд направлений учебной деятельности ЮНКТАД был сгруппирован в рамках проекта "Трейнфортрейд" в целях укрепления потенциала НРС по подготовке кадров в области международной торговли. |
| UNEP is working with FAO on a GEF-funded project entitled Reduction of Environmental Impact from Tropical Shrimp Trawling through Introduction of By-Catch Technologies and Changes in Management. | ЮНЕП сотрудничает с ФАО в осуществлении финансируемого в рамках ГЭФпроекта, озаглавленного «Уменьшение масштабов экологических последствий тралового промысла тропических креветок на основе использования технологий сокращения побочного прилова и организации управления». |
| Findings of the project regarding the high production cost of computer microchips received worldwide media attention in 2003. | Полученные в рамках проекта результаты, свидетельствующие о высокой стоимости производства компьютерных микросхем, широко освещались средствами массовой информации в 2003 году. |
| In the framework of this regional project, the following activities were implemented during the reporting period: | В рамках этого регионального проекта в отчетный период осуществлялись следующие мероприятия: |
| As part of this initiative, a project on SME development through establishment of mutual credit guarantee schemes in selected countries has been prepared. | В рамках этой инициативы был подготовлен проект о развитии малых и средних предприятий путем создания в отдельных странах механизмов взаимного гарантирования кредитов. |