They were all helping each other in classrooms, and were laughing and discussing the project. | Они помогали друг другу в классе, было ужасно весело делать и обсуждать проект. |
This project could make us billions... | Этот проект может сделать нас миллионерами... |
$300 million for a construction project, located in 80 small towns across the country. | 300 миллионов на проект по конструированию, расположенный в 80 маленьких городках всей страны. |
But this project must be very fulfilling for you. | Но вы должны завершить этот проект. |
That's your project, remember. | Как ты помнишь, это твой проект. |
The project document was signed by the Government in February 1998. | В феврале 1998 года правительство подписало проектный документ. |
When used in the Guide, such word is a synonym of "project company" or "project consortium". | В Руководстве этот термин синонимичен терминам "проектная компания" или "проектный консорциум". |
The simplified project cycle for Least Developed Country Fund projects has made it easier for these countries to access funds under the Global Environment Facility. | Упрощенный проектный цикл для проектов Фонда для наименее развитых стран облегчил этим странам доступ к финансовым ресурсам из Глобального экологического фонда. |
The project phase of Inspira is expected to be completed in mid-2014 with Umoja integration and its operational phase will begin later in 2014 | Проектный этап системы «Инспира» должен завершиться в середине 2014 года после интеграции проекта «Умоджа», и в конце 2014 года она начнет работать. |
A results-based management (RBM) project document has been conceived and, in addition to the RBM-focus, will serve as a tool to identify and manage risks. | Был разработан проектный документ, посвященных вопросу управления, основанного на конкретных результатах (УОКР), который помимо ориентации на УОКР также будет служить в качестве инструмента для выявления рисков и управления ими. |
Note: These terms were developed for the purpose of the report on ESM criteria recommendations, individual project guidelines, and the overall guidance document developed under PACE, and should not be considered to be legally binding oras having been internationally agreed. | Примечание: Настоящие термины разработаны для целей доклада с рекомендациями по критериям ЭОР, отдельных проектных руководящих принципов и общего руководящего документа, подготовленных в рамках ПМКО, и не должны считаться юридически обязательными или согласованными на международном уровне. |
(c) Percentage of project proposals under the rapid response window approved by the Emergency Relief Coordinator no more than three working days after their final submission | с) Доля проектных предложений по линии оперативного реагирования, утверждаемых Координатором чрезвычайной помощи в течение не более чем трех рабочих дней после их окончательного представления |
Public participation through discussion of the project materials (including the EIA documentation), and subsequent revisions to the project documentation | Участие общественности в обсуждении проектных материалов (включая документацию по ОВОС) и внесение изменений и дополнений в проектную документацию |
Further noting the significant efforts made by Parties, signatories, industry, non-governmental organizations and other stakeholders to prepare project guidelines and an overall guidance document on environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones, | отмечая далее предпринятые Сторонами, подписавшими государствами, промышленными кругами, неправительственными организациями и другими заинтересованными субъектами значительные усилия по подготовке проектных руководящих принципов и общего директивного документа по экологически обоснованному регулированию использованных и отработанных мобильных телефонов, |
As a result, gender mainstreaming in project and programme proposals approved by the Programme Review Committee and the number of gender mainstreaming activities within the Strategic Framework 2008-2009 has improved substantially. | Благодаря этому удалось значительно улучшить положение дел, в том что касается актуализации гендерной проблематики в контексте проектных и программных предложений, утвержденных Комитетом по обзору программ, а также ряда мероприятий по повышению значимости гендерных аспектов, предусмотренных стратегическими рамками на 2008-2009 годы. |
Country offices specify the estimated length of a project and when it is due to begin in the project document. | В проектной документации страновые отделения указывают предполагаемую продолжительность проекта и срок начала его выполнения. |
Subsets of criteria for specific operations might also be developed by this project group where required. | В рамках этой проектной группы также могут быть разработаны вспомогательные наборы критериев для конкретных операций. |
In contrast, Brazil and the Russian Federation's concessional financing has largely been provided through multilateral channels in the form of budget support (Russian Federation) and project assistance (Brazil). | Напротив, Бразилия и Российская Федерация предоставляют льготное финансирование главным образом по многосторонним каналам в форме бюджетной поддержки (Российская Федерация) и проектной помощи (Бразилия). |
While there has been a slight increase in the absorptive capacity of the operating and development budgets, the Government still lacks the capacity to meet donor requirements for the project documents and feasibility studies that are necessary for the release of donor funds. | Хотя возможности освоения средств в рамках как текущего бюджета, так и бюджета развития несколько возросли, правительство по-прежнему не располагает возможностями выполнить требования доноров в отношении проектной документации и технико-экономических обоснований, которые необходимы для выделения донорами средств. |
However, even if the concession itself may not be pledged, the law in some countries authorizes the project company to create security interests over the rights arising out of the concession or licence or the proceeds therefrom. | Тем не менее, даже если сама концессия не может быть отдана в залог, законодательство некоторых стран разрешает проектной компании создавать обеспечительные интересы в правах, вытекающих из концессии или лицензии или же поступлениях по такой концессии или лицензии. |
The mission found that, overall, the project had been managed and implemented extremely well. | Как установила эта миссия, осуществление указанного проекта в целом было на весьма высоком уровне. |
The PDA project was placed on hold because of the 2002-2003 budget cut. | Осуществление проекта, связанного с персональными микрокомпьютерами PDA, было отложено в связи с сокращением бюджета на 2002-2003 годы. |
The additional project, implemented with UN Women, towards improvement of the position of women from rural areas, has already begun. | При сотрудничестве структуры "ООН-Женщины" уже началось осуществление дополнительного проекта, направленного на улучшение положения женщин в сельских районах. |
This project began in 2006. | Осуществление этого проекта началось в 2006 году. |
At UNMIS, since most of the quick-impact projects were started only in May 2009, the overall implementation rate was low in August 2009, the time of the Board's audit. Project evaluation | В МООНВС по состоянию на август 2009 года (время проведения Комиссией ревизии) общий показатель осуществления проектов был низким, что объяснялось тем, что осуществление большинства проектов с быстрой отдачей началось в мае 2009 года. |
A construction project is currently under way to build 1,000 publicly subsidized homes. | В настоящее время претворяется в жизнь программа, предусматривающая строительство 1000 единиц социального жилья. |
The International Migration Programme of the International Labour Organization (ILO) had recently responded favourably to an Egyptian request for an assistance project to help compile more accurate statistics on Egyptian workers in other countries, on the basis of a questionnaire. | Недавно Программа в области международной миграции Международной организации труда (МОТ) положительно отреагировала на запрос Египта в отношении проекта по оказанию помощи в сборе на основе вопросника более точных статистических данных по египетским трудящимся в других странах. |
In the second stage of the project to strengthen and extend the national network of human rights defenders of the Office of the Ombudsman, the Office coordinated and ran a training course for 53 human rights lecturers from 10 public universities. | Эта программа выполнила поставленные перед ней цели добиться согласованной стратегии, которая способствовала бы политике признания государством и социальными органами уполномоченного по правам человека в качестве официального правозащитника. |
At present, this level of specialist industry best practice knowledge does not exist within the United Nations, and there is a requirement to hire a consultant with relevant industry expertise and experience for this one-time, non-recurring project. | В секторе судоходства разработан конкретный договор о фрахтовании различных видов судов в зависимости от вида перевозимых грузов, а Всемирная продовольственная программа разработала свой собственный договор о фрахтовании судов в целях перевозки бестарных грузов. |
Project 45719: District-based peacebuilding programme | Проект 45719: Районная программа в области миростроительства |
The specially funded project, expected to be completed in September 1996, would replace the Centre's two old buildings. | Специально финансируемый объект, который, как предполагается, будет завершен в сентябре 1996 года, заменит два старых здания центра. |
During that phase the project company undertakes to operate and maintain the infrastructure facility and to collect revenue from the users. | В ходе этого этапа проектная компания обязуется эксплуатировать и обслуживать объект инфраструктуры и взимать с пользователей соответствующую плату. |
In October 1998, within the framework of an ASYCUDA Version 2 project, the ZRA implemented the first pilot site at Lusaka International Airport. | В октябре 1998 года в рамках проекта версии 2 АСОТД НУЗ в экспериментальном порядке открыло первый объект в Лусакском международном аэропорту. |
Legal obstacles to the creation of security interests over the physical assets comprised in the infrastructure may arise where those assets remain in the property of the State throughout the project term. | Юридические препятствия для создания обеспечительных интересов в физических активах, составляющих объект инфраструктуры, могут возникать в том случае, когда такие активы остаются собственностью государства на протяжении всего срока проекта. |
Ipedex further reduced the amount of its claim to reflect compensation it received from a French compensation fund for salary costs it incurred with respect to the employees on this project who were detained as hostages. | Кроме того "Ипедекс" уменьшила свою претензию на сумму, полученную ею от французского компенсационного фонда в счет погашения расходов на заработную плату, выплачивавшуюся откомандированным на этот объект сотрудникам, которые были взяты в заложники. |
As part of this project, 233 officials have been trained. | В рамках этого проекта прошли подготовку 233 должностных лица. |
However, the collection of additional remote sensing images is unlikely to be needed for this project. | В то же время в рамках этого проекта вряд ли понадобятся дополнительные снимки дистанционного зондирования. |
The following posters were also issued under the project: | В рамках проекта выпущены следующие плакаты: |
Ongoing dynamic modelling for ozone effects on crops and non-forest ecosystems by the BIOSTRESS project would be assessed and used by ICP Vegetation when completed. | МСП по растительности будет оценивать и использовать результаты реализуемых в настоящее время в рамках проекта BIOSTRESS динамических моделей воздействия озона на сельскохозяйственные культуры и нелесные экосистемы после завершения этой работы. |
The survey is an "autonomous" learning method, though it could be conducted in the framework of a project or a problem-solving process. | Обследование представляет собой "автономный" метод обучения, хотя он может проводиться в рамках проекта или процесса решения проблемы. |
They represent 50 - 80 per cent of total project capital expenditure, and infrastructure represents 20 - 35 per cent of total construction spending. | На них приходится 50-80% совокупных проектных капитальных расходов, а доля инфраструктуры в общих расходах на строительство составляет 20-35%. |
To accomplish this project, the construction of new banks between the railway bridge at Willebroek and the sea lock at Bornem is needed, as well as the building of a new Boulevardbrug bridge at Willebroek. | Для осуществления этого проекта потребуется строительство новой набережной от железнодорожного моста в районе Виллебрука до морского шлюза в Борнеме, а также строительство нового моста Бульварбрюг в районе Виллебрука. |
Construction of the IHQ was part of a major urban development project, the Saint-Michel Environmental Complex, in which Cirque du Soleil represents the cultural pole. | Строительство международной штаб-квартиры осуществлялось в рамках крупного градостроительного проекта, Saint-Michel Environmental Complex, культурным центром которого стал Cirque du Soleil. |
Saudi Arabia is investing heavily in building an industrial complex dedicated to the production and processing of phosphate through the Waad Al-Shamal project near the Jordanian border, with total investments of more than US$ 9 billion. | Саудовская Аравия вкладывает большие средства в строительство промышленного комплекса близ иорданской границы в рамках проекта «Ваад-эш-Шамаль», который будет заниматься производством и переработкой фосфатов, при этом общий объем капиталовложений составляет более 9 млрд. долл. США. |
The other concrete project mentioned at the workshop for which total investments of USD 44 mln are needed was the construction of a 40 MWt wind power plant in Djungarian Gate in the Almaty region. | На рабочем совещании упоминался и другой конкретный проект - строительство ветроэлектрической станции мощностью 40 МВт в Джунгарианских Воротах Алма-Атинской области, для которого требуются инвестиции в общем объеме 44 млн. долл. США. |
Please be assured that the Cuban Government will work for the success of the Bethlehem 2000 project. | Хочу заверить вас в том, что правительство Кубы будет всячески содействовать успешной реализации проекта "Вифлеем 2000". |
Additionally, it will provide assistance with sustainable energy policy and energy pricing reforms and explore investment project finance for clean coal technology deployment. | Кроме того, проект окажет помощь в реализации реформ в области энергетической политики и установления цен на энергию, а также в изучении вопросов финансирования инвестиционных проектов в интересах освоения чистых угольных технологий. |
In order to acknowledge the problem and train the journalists, Estonia participates in an international project "The Role of Media indistribution of Power", financed by the EU gender equality framework programme. | Чтобы добиться осознания этой проблемы вообще и журналистами в частности, Эстония принимает участие в реализации международного проекта «Роль средств массовой информации враспределении власти», финансируемом по линии рамочной программы обеспечения гендерного равенства Европейского союза. |
Implementation of the project would be steered by a Task Force consisting of the secretariats and of experts and representatives of member States and relevant IGOs and NGOs. | Руководить работой по реализации этого проекта будет целевая группа в составе сотрудников секретариатов и экспертов, а также представителей государств-членов и соответствующих МПО и НПО. |
The Republic of Moldova reported on the launch of a project on the implementation of targets and target dates that had been set in 2010, supported by the Swiss Agency for Development and Cooperation and the United Nations Economic Commission for Europe (ECE). | Республика Молдова сообщила о начале реализации проекта по применению целевых показателей и контрольных сроков, установленных в 2010 году, при поддержке Швейцарского агентства по вопросам развития и сотрудничества и Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций. |
The overall project resulted in a mine methane project document and the coal operator is now actively seeking investors. | По общим итогам осуществления этого проекта был подготовлен проектный документ по шахтному метану, и в настоящее время оператор шахтных работ занимается активным поиском инвесторов. |
Detailed designs will give the Organization a stronger bargaining position in its negotiations with prospective construction contractors and improve the ability of the strategic heritage plan project team to assure quality control. | Благодаря подробной проектной документации Организация сможет занять более сильную позицию во время переговоров с предполагаемыми строительными подрядчиками и укрепить способность группы по осуществлению стратегического плана сохранения наследия обеспечивать контроль качества выполненных работ. |
Community participation has been noted by one international lending institution to be the most efficient way to implement a project, because the users have an incentive to ensure good quality in the performance of work affecting them directly. | Одно международное кредитное учреждение отметило, что участие общин является наиболее эффективным методом осуществления проекта, поскольку пользователи заинтересованы в обеспечении высокого качества исполнения работ, которые их непосредственно затрагивают. |
In March 2001 in Quetzaltenango, Ady Violeta Albores was threatened with death and attacked, as a result of which she abandoned an investigation into a building project financed with public funds. | В марте 2001 года в Кветсалтенанго подверглась угрозам расправы и нападению Ади Виолета Альборес, в результате чего была вынуждена прекратить проведение расследования о проекте строительных работ, финансируемых из государственных фондов. |
Project post-renovation and close-out will continue under the management of the Office of the Capital Master Plan until the Office is disbanded in June 2015, and thereafter by the Office of Central Support Services. | Работы, следующие за окончанием ремонта, и полное завершение работ по проекту будут осуществляться под руководством Управления Генерального плана капитального ремонта до тех пор, пока Управление не будет расформировано в июне 2015 года, после чего ответственность за них перейдет к Управлению централизованного вспомогательного обслуживания. |
Mjolnir also can project images, as Thor shows a glimpse of Asgard to fellow Avenger Iron Man. | Мьёльнир также может проецировать изображения, поскольку Тор показывает проблеск Асгарда со стороны Мстителя Железного человека. |
For cocktail hour, they're creating a running waterfall onto which they're going to project a hologram of us embracing. | Во время коктейлей нам соорудят настоящий водопад, на который будут проецировать голограмму нас с тобой в объятиях друг друга. |
These movements' amorphous nature - often channeled through charismatic leaders - allows each individual to project onto them his or her dreams, making them difficult to counter within the framework of traditional politics. | Аморфный характер этих движений, который часто воплощается через уста харизматических лидеров, позволяет каждому отдельному человеку проецировать на них свои мечты, что делает их более трудными противостоять, особенно в рамках традиционной политики. |
Excuse me, couldn't help noticing this young lady's pathological attempts to project upon you her unresolved issues of paternal abandonment. | Простите Коэн, я просто не могла не заметить патологические попытки этой юной леди проецировать на вас свои проблемы, связанные с нехваткой родительского внимания. |
The modern capabilities of this vessel demonstrate the Chinese desire to build up their blue-water navy and ability to project force into deeper waters. | Постройка кораблей этого типа продемонстрировала стремление Китая к созданию океанского военно-морского флота, способного проецировать силу в удалённых регионах. |
An action plan was generated to guide the progress of the project. | Для руководства осуществлением проекта был подготовлен план действий. |
OIOS concluded that the Office of the Capital Master Plan was applying effective controls over project scheduling; the schedule covered the entire project scope and included sufficient details to reflect its execution plan. | УСВН пришло к выводу, что Управление генерального плана капитального ремонта применяет эффективные механизмы контроля для обеспечения соблюдения графика осуществления проекта; график охватывает весь комплекс работ по проекту и содержит достаточно подробную информацию, отражающую план осуществления проекта. |
The proposed plan would broadly involve three project phases: (a) initiation; (b) planning; and (c) execution. | Предлагаемый план состоял бы в целом из трех проектных этапов: а) начало процесса; Ь) планирование; и с) проведение работ. |
(a) The project does not have a detailed implementation plan linking the budget to a clear set of milestones and deliverables (as discussed above); | а) отсутствует подробный план осуществления проекта, в котором бюджетные расходы были бы увязаны с основными этапами работ и результатами (см. выше); |
The publication entitled "Marine Litter in the Wider Caribbean - A Regional Overview and Action Plan" was developed by UNEP CAR/RCU in collaboration with regional experts as a part of a pilot project initiative with support from the UNEP Regional Seas Programme and the Swedish Government. | ЮНЕПКАР/РКГ в сотрудничестве с региональными экспертами в рамках пилотного проекта, осуществляемого при поддержке Программы региональных морей ЮНЕП и шведского правительства, была подготовлена публикация, озаглавленная «Загрязнение моря в Большом Карибском районе: региональный обзор и план действий». |
The project takes into account UNEP expertise for environmental law and UNDP country coordinating capacity; all national level programmes will be implemented under the supervision of the UNDP resident representative, with UNEP acting as technical adviser. | В рамках проекта используются специальные знания ЮНЕП в области права окружающей среды и возможности ПРООН по координации межстрановой деятельности; все программы на национальном уровне будут осуществляться под наблюдением представителя-резидента ПРООН, а ЮНЕП будет выступать в качестве технического консультанта. |
The UNDP project document would be an annex to the agreement, thus becoming an integral part of the agreement that recognizes the capacity development and oversight roles of UNDP as part of the partnership, without UNDP carrying the fiduciary obligations of the direct budget support fund providers. | Проектный документ ПРООН может выступать в качестве дополнения к соглашению, тем самым становясь неотъемлемой частью соглашения, в котором признаются функции ПРООН по созданию потенциала и обеспечению надзора в рамках партнерских отношений, не предусматривающих выполнения ПРООН обязательств доверенного лица в отношении доноров, обеспечивающих прямую бюджетную поддержку. |
It is foreseen that the Delivery Manager could also serve as a Deputy to the Project Director, and, therefore, requires sufficient authority and experience to execute the responsibilities that accompany this role. | Предполагается, что руководитель реализацией может также выступать в качестве заместителя Директора проекта, и следовательно, ему необходимо обладать достаточными полномочиями и опытом в целях выполнения обязанностей, связанных с выполнением этой функции. |
The Commission offered a good opportunity to reflect upon the linkages between trade and the MDGs, and the EU endorsed the conclusion of the UN Millennium Project Report on MDGs that trade could be a powerful engine for economic growth and poverty reduction. | Комиссия предоставляет хорошую возможность для изучения взаимосвязей между торговлей и ЦРДТ, и ЕС одобряет содержащийся в докладе Проекта тысячелетия ООН по ЦРДТ вывод о том, что торговля может выступать мощной движущей силой экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
In practice, the sponsor will champion the project, help to remove barriers to its successful implementation, such as insufficient resources, keeping an overview but not becoming immersed in its day-to-day management, which remains the responsibility of the project manager. | На практике куратор будет выступать в защиту проекта, помогать устранять препятствия на пути его успешного осуществления, такие как недостаток ресурсов, осуществлять надзор за работой над проектом, не погружаясь при этом в повседневное управление им, ответственность за которое сохраняется за руководителем проекта. |
His delegation would continue to provide regular updates on the project's progress, in accordance with the procedures established under the Convention. | Его делегация будет и далее регулярно представлять обновленную информацию о ходе реализации проекта в соответствии с процедурами, согласованными в рамках Конвенции. |
Outreach efforts newspaper advertisement soliciting project proposals | объявления в газетах с просьбами представлять предложения по проектам |
The secretariat provided the information that Phase 2 of the project would be a pilot in-depth survey in the southern African subregion and would include the maintenance and development of the database developed during Phase 1. | Секретариат представил информацию о том, что второй этап проекта будет представлять собой экспериментальное углубленное обследование в южноафриканском субрегионе и будет включать обслуживание и развитие базы данных, разработанной в ходе первого этапа. |
In providing feedback on draft NAPAs or project proposals, the LEG can also advise countries on how to link adaptation and national planning priorities; | с) при формулировании ответов на представляемые проекты НПДА или проектные предложения ГЭН могла бы также представлять странам рекомендации в отношении методов увязки задач в области адаптации с приоритетными целями национальных планов; |
Notes that the "African project" has the aim of establishing postgraduate university programmes in translation, conference interpreting and public service interpreting through centres of excellence on the African continent, and requests the Secretary-General to continue to report on the achievements of this project; | отмечает, что «Африканский проект» предусматривает организацию для лиц с высшим образованием университетских программ подготовки письменных переводчиков, устных переводчиков для обслуживания конференций и государственных служащих на базе центров передового опыта на Африканском континенте, и просит Генерального секретаря продолжать представлять доклады о результатах осуществления этого проекта; |
On the basis of the new concept we can project a personality model of a democratic society. | На основе новой концепции можно будет спроектировать личностную модель демократического общества. |
Project the test image through the area being examined. | Спроектировать испытательный диапозитив через испытываемую поверхность. |
This AmigaOne project was cancelled in the design stage in 2001, mostly due to the inability to find or design a suitable northbridge chip. | Этот проект AmigaOne был закрыт в 2001 году, в основном из-за невозможности найти или спроектировать подходящую микросхему северного моста. |
A project that we've been working on very recently is to design a new biomass power station - so a power station that uses organic waste material. | Проект, над которым мы работаем в последнее время, заключается в том, чтобы спроектировать новую электростанцию на биомассе - электростанцию, которая использует органические отходы. |
Our leading software architects have consistently proved their ability to design even the most complicated applications and our project managers are able to efficiently manage even the largest-scale projects. | Ведущие программисты компании неоднократно доказывали свою способность качественно спроектировать самое сложное приложение, а наши менеджеры обладают большим опытом эффективного управления работой. |
Larry's glasses can project holographic displays with info on their missions, similar to Sashi's. | Очки Ларри могут проектировать голографические дисплеи с информацией об их миссиях, подобно очкам Саши. |
However, we must guard against the tendency to project certain models of democracy as a universal panacea and role models for all Member States. | Однако мы должны остерегаться тенденции проектировать некоторые модели демократии в качестве универсальной панацеи и образца для всех государств-членов. |
Through the Livingspace Collection, we at Valentini aim to rethink, project, manufacture and sell unique objects, veritable works of art that stand out at first view among the many pieces of furniture in a house. | Мы - "Valentini" через "Livingspace" решительно стремимся передумывать, проектировать, производить и продавать необычайные и единственные предметы, истинные и являющиеся произведением икусства, которые с первого же взгляда отличаются среди множественных предметов домашнего интерьера. |
Supertek Computers Inc. was a computer company founded in Santa Clara, California in 1985 by Mike Fung, an ex-Hewlett-Packard project manager, with the aim of designing and selling low-cost minisupercomputers compatible with those from Cray Research. | Основана в 1985 году в Санта-Кларе (Калифорния) ранее работавшим в Hewlett-Packard менеджером проектов, Майком Фангом с целью проектировать и продавать недорогие минисуперкомпьютеры, совместимые с компьютерами компании Cray. |
2.1 Develop guidelines and a practical tool kit with project examples of how to design pro-poor programme in the area of democratic governance, energy and environment, HIV and AIDS, and crisis prevention and recovery. | 2.1 Разработка руководящих принципов и основного набора практических инструментов и примерного проекта того, как проектировать программы, направленные на улучшение положения бедных слоев населения, в области демократического управления, энергетики и окружающей среды, ВИЧ/ СПИДа, предотвращения кризисов и восстановления. |
The relational model, for example, defines operations such as select (project) and join. | Реляционная модель, например, определяет такие операции, как select (project) и join. |
Votes are taken by the Project Secretary. | З в следующей редакции: З. Votes are taken by the Project Secretary. |
Intel made a direct competitor called Project Alloy with its system called "Merged Reality"; however, it has been cancelled as of September 22, 2017. | Intel сделала прямого конкурента под названием «Project Alloy» с его системой под названием «Объединенная реальность», однако, он был отменен с 22 сентября 2017 года... |
The text of that provision was identical to that of draft article 33 adopted on first reading, para. 65) and is contained in the passage of the judgement of the ICJ in the Gabčíkovo-Nagymaros Project case reproduced in para. 92 below. | Текст этого положения является идентичным к проекту статьи ЗЗ, принятой в первом чтении, пункт 65), и оно содержится в выдержке из решения Международного Суда по делу "Gabčikovo-Nagymaros Project", воспроизведенной в пункте 92 ниже. |
We've justed added a screenshot gallery to the already existing weekly blog and project tools milestone for those curious about the future. | Совсем недавно мы добавили галерею скриншотов в существующий еженедельный блог и обновили график выпуска новых версий (project tools milestone) для тех, кто хочет побыстрее заглянуть в будущее. |