In Mauritania, OHCHR implemented a project to rehabilitate and retrain former slaves to facilitate their integration in society. | В Мавритании УВКПЧ осуществило проект по реабилитации и переподготовке бывших рабов и содействию их социальной интеграции. |
The project, despite the reduced scale, became a massive investment. | Несмотря на уменьшенный масштаб, проект потребовал значительных вложений. |
They were all helping each other in classrooms, and were laughing and discussing the project. | Они помогали друг другу в классе, было ужасно весело делать и обсуждать проект. |
No school science project is worth going to jail for. | Ни один школьный научный проект не стоит тюремного заключения. |
No school science project is worth going to jail for. | Ни один школьный научный проект не стоит тюремного заключения. |
Consequently, a project document, together with a Letter of Agreement and a Memorandum of Understanding between IDB and ITU, were prepared. | В результате были подготовлены проектный документ и письмо о договоренности, а также меморандум о взаимопонимании между ИБР и МСЭ. |
However, for large-scale, long-term projects financed through non-recourse loans, a project consortium would not normally represent a viable alternative. | Тем не менее для крупномасштабных долгосрочных проектов, финансирование которых осуществляется за счет безоборотных ссуд, проектный консорциум обычно не является целесообразным решением. |
IFAD has introduced a new project cycle, which allows a flexible inception of project ideas, taking into consideration programmes and strategies. | МФСР ввел новый проектный цикл, позволяющий на гибкой основе реализовать идеи, связанные с осуществлением проектов, с учетом программ и стратегий. |
A project document is being elaborated on the quality and productivity initiative, based on the provision of services to industry and institutions to assist them to discover and implement "best practices". | В настоящее время разрабатывается проектный документ по инициативе, связанной с повышением качества и производительности, на основе предоставления услуг промышленности и учреждениям с целью помочь им выявить и реализовать "оптимальные виды практики". |
The group collaborated with the FAO Staff Development and Training Unit in reviewing existing training courses for technical staff and the introduction course for new staff members, as well as incorporating gender modules in the project cycle course. | Эта группа поддерживала сотрудничество с Группой по вопросам развития карьеры и профессиональной подготовки ФАО в оценке существующих учебных курсов для технических сотрудников и вводных курсов для новых сотрудников, а также в деле включения программ по гендерным вопросам в проектный цикл. |
It is normal for activities to slow down towards the end of project cycles. | Снижение активности к концу проектных циклов является нормальным явлением. |
The Council approved the progress reports of the SPECA project working groups and noted with appreciation the work carried out by them since its last session. | Совет управляющих утвердил отчеты проектных рабочих групп СПЕКА и с признательностью отметил деятельность, осуществленную ими с момента проведения его последней сессии. |
Prepare funding proposal Establish project teams and organizational responsibilities | Создание проектных групп и определение организационных обязанностей |
Quarterly Programme Review Committee reports inform on the status of the project documents reviewed in compliance with agreed criteria, including incorporation of lessons learned and consultation across divisions, branches and sections | Ежеквартальные доклады Комитета по обзору программы с информацией о состоянии проектных документов, рассмотренных в соответствии с согласованными критериями, включая отражение в них полученных уроков и консультаций между отделами, секторами и секциями |
During the reconstruction period, one of KOC's project managers, Bechtel, maintained a set of accounts called Cost and Commitment Accounts ("COCO accounts") and KOC kept a set of accounts called job cost summaries. | В период реконструкции один из проектных менеджеров "КОК" ("Гектель") готовил серию счетов, называвшихся Счета расходов и обязательств ("счета РО"), а "КОК" готовил серию счетов под названием ведомости стоимости работ. |
Under these arrangements, the Government guarantees payment of goods and services supplied by the project company to public entities. | В рамках этих механизмов правительство гарантирует оплату товаров и услуг, предоставляемых проектной компанией публичным субъектам. |
The law might further require that fundamental changes in the statutes and by-laws of the project company or the transfer of effective control over the project company need to be approved by the host Government (see paras. 31-34). | Законодательство может содержать также требование о том, что основополагающие изменения в уставных документах и нормативных актах проектной компании или же передача фактического контроля над проектной компанией подлежат утверждению правительством принимающей страны (см. пункты 31-34). |
The plan focused primarily on expanding the use of the system to as many competent authorities as possible, following a series of missions by the project team of the national database system. | Основное внимание в этом плане уделено вопросам привлечения к пользованию этой системой как можно большего числа компетентных органов стран-членов путем организации ряда миссий проектной группы системы национальных баз данных. |
Another primary conclusion in the evaluation is that there is a need for inter-ministerial collaboration to move away from the project phase towards actual implementation and embedding in the ministries, just as there is a need for increased ownership among management. | По итогам оценки был сделан еще один важный вывод: необходимо налаживать межучрежденческое сотрудничество, для того чтобы от проектной стадии перейти к реальному осуществлению проекта и закреплению полученных результатов на уровне министерств, а также необходимо усиливать заинтересованное участие руководства. |
1.5 Meetings of the Project Working Group on statistics under the UN Special Programme for Economies of Central Asia (SPECA) (4 outputs additional to programme budget narrative) to coordinate capacity building activities and ensure that they reflect the priorities of the countries. | 1.5 Совещания Проектной рабочей группы по статистике в рамках Специальной программы для стран Центральной Азии (СПСЦА) (4 материала дополнительно к описательной части бюджета по программам) с целью координации деятельности по укреплению потенциала и обеспечению учета в ней приоритетов стран. |
Community ownership of projects was ensured by involving indigenous women and men from project planning to implementation. | Осуществление проектов самими общинами обеспечивалось за счет привлечения к участию женщин и мужчин из числа коренных народов на всех этапах, начиная от их планирования и кончая их реализацией. |
A pilot project for the reorganization and computerization of court clerks' offices | Осуществление экспериментального проекта по реорганизации и компьютеризации работы судебных канцелярий |
The project continued in 2003 with assembly of the payload at Ball Aerospace and Technologies Corporation of Boulder, Colorado, United States, and the first atmospheric tests of the lidar were conducted successfully. | Осуществление проекта было продолжено в 2003 году, когда компанией "Болл аэроспейс энд текнолоджиз корпорейшн", Боулдер, штат Колорадо, Соединенные Штаты, была собрана полезная нагрузка, и были успешно проведены первые атмосферные испытания лидара. |
In most cases, the law requires that the concessionaire be an independent legal entity which has to be incorporated prior to, or immediately after, the award of the project. | В некоторых случаях в законе требуется, чтобы концессионер являлся самостоятельным юридическим лицом, которое должно быть учреждено до или сразу же после получения права на осуществление проекта. |
The Integrated Management of Natural Disaster Risks project, carried out by the Central Asia Mountain Partnership in Kyrgyzstan, has allowed mountain communities living in the pilot villages to be better prepared for natural disasters, acquiring new knowledge and skills for the construction of bridges and dams. | Осуществление в Кыргызстане Центрально-Азиатским горным партнерством проекта по комплексному управлению рисками стихийных бедствий позволило горным общинам, проживающим в охваченных экспериментом селениях, лучше подготовиться к стихийным бедствиям, овладев новыми знаниями и умениями в области строительства мостов и дамб. |
Portugal is participating for the first time in a NASA educational project entitled The Space Experiment Module Program. | Португалия впервые принимает участие в учебном проекте НАСА под названием программа создания космического экспериментального модуля. |
In Bulgaria, the project "Beautiful Bulgaria" employment scheme was co-financed by the European Commission-UNDP for the first time. | Осуществляемая в Болгарии совместная программа обеспечения занятости "Живописная Болгария" впервые совместно финансировалась Европейской комиссией и ПРООН. |
The audit programme will include steps to ensure that the capital master plan project team has reviewed the design development documents for "biddability" and "constructability". | Программа ревизии будет предусматривать принятие мер, направленных на обеспечение того, чтобы проектная группа, занимающаяся разработкой Генерального плана капитального ремонта, проанализировала проектную документацию на предмет соблюдения условий, предъявляемых в процессе торгов и строительства. |
If the program has passed the crisis situation, continues to work and bring profits to its investors, you can be sure in the project: it is a serious business undertaking aimed at mutually beneficial cooperation. | Если программа миновала кризисную току, продолжает функционировать и приносить вкладчикам прибыль, то можете быть уверенными в проекте, он - серьезное бизнес-начинание, ориентированное на взаимовыгодное сотрудничество. |
(b) A data-sharing project with the International Criminal Police Organization (Interpol) and WCO, initiated in 1992, was put on hold by the Programme during the 1994-1995 funding cuts. | Ь) во время сокращения ассигнований в 1994-1995 году Программа приостановила реализацию начатого в 1992 году проекта, который предусматривал совместное использование данных с Международной организацией уголовной полиции (Интерполом) и ВТО. |
This paragraph provides expressly that a building site or construction or installation project constitutes a permanent establishment only if it lasts more than 12 months. | В настоящем пункте прямо предусмотрено, что строительная площадка либо строительный или монтажный объект представляют собой постоянное представительство лишь в том случае, если продолжительность связанных с ними работ превышает 12 месяцев. |
Sites where clean-up has been completed were mentioned as successful items in the pilot project programme, such as D4D Wire Works and Widawka. | Упоминались объекты, на которых операции по очистке в рамках программы опытного проекта были успешно завершены; в качестве примеров приводились проволочный завод D4D и объект "Видавка". |
Similarly, equipment intended for the project "installation of 300-foot self-supporting tower", procured on 23 April 2013 at a cost of $66,600 and received at the site on 11 May 2014, had been decommissioned as at 30 June 2014. | Кроме того, предназначенное для проекта «установки 300-футовой антенной вышки» оборудование стоимостью 66600 долл. США, закупленное 23 апреля 2013 года и поступившее на объект 11 мая 2014 года, по состоянию на 30 июня 2014 года не было введено в строй. |
Indicate the most likely profitability on investment in the project, assuming the project is equipped and operated as specified in the report. | указание наиболее вероятного уровня прибыльности инвестиций в проект исходя из допущения о том, что объект будет оснащен и будет функционировать так, как это предусмотрено в докладе; |
7.4 Project and site or facility where it is to be used; | 7.4 проект и место или объект, где это средство должно использоваться; |
As part of the project, stakeholders developed a 10-year strategic action programme, which received broad political endorsement in 2013 by over 30 Ministers from more than 20 countries. | В рамках проекта заинтересованные стороны разработали десятилетнюю стратегическую программу действий, которая в 2013 году получила широкую политическую поддержку со стороны более тридцати министров из более двадцати стран. |
It is foreseen within the project the rational recording of passenger train wagon data, and the provision of operational and statistical output configurations for individual user organizational units. | В рамках проекта предполагается рационализация регистрации данных о вагонах пассажирских составов и предоставление на выходе данных об операционной и статистической конфигурации для отдельных структурных подразделений пользователей. |
The delegation added that its country planned to implement a comprehensive project in the western highlands of Guatemala that would focus on health, education and agriculture. | Эта делегация также отметила, что ее страна планирует осуществить всеобъемлющий проект в западных высокогорных районах Гватемалы, в рамках которого особое внимание будет уделяться здравоохранению, образованию и сельскому хозяйству. |
More information can be found at. Mr. Peringe Grennfelt presented an overview of integrated assessment modelling work under the International and National Abatement Strategies for Transboundary Air Pollution project. | Дополнительная информация может быть найдена по следующему адресу: . Г-н Перинге Гренфельт представил обзор деятельности по разработке моделей для комплексной оценки, проводимой в рамках проекта "Международные и национальные стратегии борьбы с трансграничным загрязнением воздуха". |
This project began in 1997, and began its second phase in 2003. | Осуществление этого проекта было начато в 1997 году, а деятельность в рамках его второго этапа - в 2003 году. |
We can only hope that the American public will reject not just the insistent calls to derail the construction of the Park 51 project, but also the contested assumptions that underpin opposition to it. | Мы можем только надеяться, что американская общественность будет отвергать не только настойчивые призывы сорвать строительство проекта «Парк 51», но также и оспариваемые предположения, которые лежат в основе оппозиции к нему. |
The project mobilizes the community through the delivery of sanitation messages and supports households to invest in on-plot latrines. | Этот проект обеспечивает мобилизацию общины путем распространения информации по вопросам санитарии и поощрения домашних хозяйств к осуществлению инвестиций в строительство туалетов на своих участках. |
In this project, the architect's NGO brings people together and discusses with them the location, design and construction of the new dwellings. | Государство выделяет под строительство небольшие участки земли, а компании строят на них дома и уже затем передают их бенефициарам программы. |
The project also provided for the construction of a small conference hall structure to augment the existing conference facilities in the Sala Santitham. | Кроме этого, в проекте предусматривается строительство небольшого конференционного зала для расширения средств конференционного обслуживания в зале "Сала сантитхам". |
(a) The Railway Project | а) Строительство железной дороги |
It is expected that the project manager would need to work approximately half-time throughout the four years of the project. | Ожидается, что руководителю проекта необходимо будет работать приблизительно половину рабочего дня на протяжении четырех лет реализации проекта. |
UNDP monitored a $3.75 million project funded by the Global Environment Facility (GEF) in a highly effective manner. | ПРООН осуществляла весьма эффективный мониторинг реализации проекта стоимостью 3,75 млн. долл. США, финансируемого Глобальным экологическим фондом (ГЭФ). |
Voluntary contributions that might have an impact on the definition of the project or determine how certain work would be carried out may hamper the timely completion of the capital master plan. | Добровольные взносы, которые могли бы повлиять на проектное задание или на определение того, как должны выполняться те или иные работы, могут помешать своевременному завершению реализации генерального плана капитального ремонта. |
The Group was deeply concerned about the delays in the renovation of Africa Hall, and the fact that the Secretary-General had not made any allocation for the project in his budget proposal for the coming biennium. | Группа выражает глубокую обеспокоенность в связи с задержками в проведении реконструкции Зала Африки, а также в связи с тем, что Генеральный секретарь в своем предложении по бюджету на предстоящий двухгодичный период не предусмотрел выделение ресурсов для реализации этого проекта. |
Now, however, a commercial project in Australia, test-scale demonstration projects in Australia, China, and United States, and the announcement of a planned commercial project in the United States are generating great interest in VAM. | Однако сегодня к МВВ проявляется большой интерес благодаря одному коммерческому проекту в Австралии, демонстрационным проектам экспериментального масштаба в Австралии, Китае и Соединенных Штатах и объявлению о планах реализации коммерческого проекта в Соединенных Штатах. |
Cannot invoke a workflow compiled within the same project. | Невозможно вызвать поток работ, скомпилированный в том же самом проекте. |
But, this project is different from any other art gallery construction. | Однако строительство будет существенно отличаться от других подобных работ. |
Construction activities and an urgent project required to repair the garage slabs will also reduce garage capacity. | Осуществление строительных работ и срочного проекта, необходимого для ремонта плит покрытия пола гаража, также приведет к снижению его вместимости. |
Detailed designs will give the Organization a stronger bargaining position in its negotiations with prospective construction contractors and improve the ability of the strategic heritage plan project team to assure quality control. | Благодаря подробной проектной документации Организация сможет занять более сильную позицию во время переговоров с предполагаемыми строительными подрядчиками и укрепить способность группы по осуществлению стратегического плана сохранения наследия обеспечивать контроль качества выполненных работ. |
KCC nominated Enka to complete the project, and ITSC and Enka entered into a new contract for the completion of the project. | "ККК" поручила завершение проекта "Энке", и "ИТСЕ" и "Энка" заключили новый контракт на завершение работ. |
Though normal projection screens are commonly used, some visual artists are beginning to create custom made, 3D installations to project onto. | Хотя обыкновенные проекционные экраны повсеместно используются, некоторые видеохудожники начинают создавать эксклюзивные 3D-инсталляции, чтобы проецировать на них. |
Precisely as the place onto which you can project your beliefs, your fears, things from your inner space. | В точности как место, на которое вы можете проецировать свои верования, страхи из вашего внутреннего пространства. |
Well, as you know, I have the ability to project a sound so powerful, it can shatter glass and burst eardrums. | Ну, как вы знаете, у меня есть способность проецировать звук столь мощный, что он может бить стёкла и лопать барабанные перепонки. |
It is tempting for Europeans to project their own history onto Asia and to view current developments there as a mere repetition, if not an imitation, of what occurred in Europe. | Европейцам нравится проецировать свою историю на Азию и рассматривать текущие события как простое повторение, если не имитацию происходящего в Европе. |
For peacekeeping to accomplish its mission, as the United Nations has discovered repeatedly over the last decade, no amount of good intentions can substitute for the fundamental ability to project credible force. | За последнее десятилетие Организация Объединенных Наций неоднократно убеждалась в том, что, если мы хотим, чтобы миротворчество достигало своей цели, благие намерения, какими бы большими они ни были, не могут подменить собой фундаментальную способность проецировать внушительную по своему потенциалу силу. |
The EMEP Bureau approved the work-plan for Ukraine's contribution in kind to cover its arrears from 1992-1994 by a project to be carried out in 2002-2003. | Президиум ЕМЕП утвердил план работы, связанный с погашением задолженности Украины за 19921994 годы натурой посредством осуществления проекта в 20022003 годах. |
The Department of Management accepted the recommendation of the Office of Internal Oversight Services that it finalize procedures for the handover of non-expendable property acquired under the capital master plan project. | Департамент согласился с рекомендацией УСВН о том, что ему следует окончательно определиться с процедурами передачи имущества длительного пользования, которое было приобретено в рамках проекта «Генеральный план капитального ремонта». |
These initiatives will be built upon incrementally such that achievable building blocks are included in the project plan, minimizing risk and accelerating the realization of benefits. | Эти инициативы будут осуществляться поэтапно таким образом, чтобы обеспечить включение в проектный план основных элементов, свести к минимуму факторы риска и ускорить достижение полезного эффекта. |
Now Blair has no project, and all would-be reformers are most likely downsizing their ambitions. | Сегодня план Блэра практически неосуществим, и потенциальным реформаторам приходится сдерживать свои амбиции. |
The ADB/UNDP project is also to organize a round-table conference at which the Government will present its reconstruction plan and reform package. | В рамках проекта АБР/ПРООН должна быть также организована конференция "за круглым столом", на которой правительство представит свой план реконструкции и пакет мероприятий по проведению реформы. |
The device shall not project beyond the wall of the tyre on either side by more than: | 6.3.1.1 Устройство не должно выступать за боковину шины с каждой стороны более, чем на: |
One of the main long-term objectives of the project is to build women's capacity to act as advocates to improve the security situation by influencing public opinion through the media. | Одна из главных долгосрочных целей этого проекта заключается в предоставлении женщинам возможности выступать в качестве поборников улучшения положения в области безопасности путем воздействия на общественное мнение через средства массовой информации. |
In Portugal, any entity examining and evaluating a child's social and legal situation or responsible for implementing a child's adoption project is prohibited from acting as an intermediary in the adoption so that there is no direct contact with the biological family. | В Португалии ни один субъект, занимающийся анализом и оценкой социально-правового положения ребенка или отвечающий за реализацию программы усыновления/удочерения ребенка, не имеет права выступать в качестве посредника в процессе усыновления/удочерения, с тем чтобы избежать прямого контакта с биологической семьей. |
Finally, the procurement procedures for contract II (ground control points) are well under way along with the drafting of agreements with the United Nations Office for Project Services to act as implementing partner for the first of the pillar emplacement contracts. | Кроме того, уже осуществляются закупки для целей второго этапа (точки контроля на местности), а также ведется подготовка соглашений с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, которое будет выступать в качестве учреждения-исполнителя по первому из контрактов на установку пограничных столбов. |
The aim of this project is to raise risk awareness among youth about using firearms and to empower young people to become peacemakers in their communities. | Цель этого проекта заключается в повышении степени осознания риска применения огнестрельного оружия среди молодежи и предоставлении молодым людям средств и возможностей, которые позволят выступать в роли миротворцев в их коллективных сообществах. |
The denial of an environmental licence may constitute an unsurmountable obstacle to the execution of the whole project. | Отказ в выдаче экологической лицензии может представлять собой непреодолимое препятствие для реализации всего проекта. |
(b) Request the Secretary-General to continue to report on the status of the project, the schedule, the aggregate estimated cost to completion, the status of contributions, interest and the working capital reserve; | Ь) просить Генерального секретаря продолжать представлять информацию о ходе осуществления проекта, графике, совокупных сметных расходах на оставшуюся деятельность по проекту, положении со взносами, процентных поступлениях и резерве оборотных средств; |
The countries were supposed to provide the Project office with the situation at the border crossings on their territory for particular month. | От стран требовалось представлять Управлению проекта информацию о положении дел в пунктах пересечения границы, расположенных на их территории, за конкретный месяц. |
The Working Group on Investment Project Development Standards will function under the overall coordination of the UNECE secretariat and will report to the Group of Experts on Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation. | Рабочая группа по стандартам разработки инвестиционных проектов будет функционировать при полной координации ее деятельности секретариатом ЕЭК ООН и будет представлять свои доклады Группе экспертов по инвестициям в области энергоэффективности для смягчения изменения климата. |
Experts from some potential donor countries thought it would be easier for them to market project proposals in their capitals if they were well drafted and argued, with an indication of funding requirements. | Эксперты из некоторых потенциальных стран-доноров высказали мнение о том, что для них будет легче представлять в своих столицах предложения по проектам, если они будут хорошо составлены, с убедительной аргументацией и с указанием финансовых потребностей. |
Given the access to technology, even a school in a tiny rural hamlet could project a DVD onto a white board. | Благодаря широкому доступу к современным технологиям, даже маленькая сельская школа может спроектировать DVD на доску. |
On the basis of the new concept we can project a personality model of a democratic society. | На основе новой концепции можно будет спроектировать личностную модель демократического общества. |
Project the test image through the area being examined. | Спроектировать испытательный диапозитив через испытываемую поверхность. |
In order to project the growth rate of hydro power, I used a second order polynomial curve fitted to the production history of the past 40 years. | Чтобы спроектировать уровень роста гидроэнергии, я прибегнул к кривой многочлена второй степени в сочетании с кривой исторического производства за последние 40 лет. |
Relying on our experience and skills, we'll help you quickly design a quality project of any level of difficulty, provide its further support and development. | Опираясь на наш опыт и знания, мы поможем вам быстро и качественно спроектировать и реализовать проект любого уровня сложности, обеспечить его дальнейшую поддержку и развитие. |
However, we must guard against the tendency to project certain models of democracy as a universal panacea and role models for all Member States. | Однако мы должны остерегаться тенденции проектировать некоторые модели демократии в качестве универсальной панацеи и образца для всех государств-членов. |
The Venom symbiote also has empathic abilities, and is able to project desires and needs into the thoughts of its host or potential hosts; this ability can also aid Venom in detecting the truth from those he interrogates. | Симбиот Веном также обладает эмпатической способностью и способен проектировать желания и потребности в мысли своего хозяина или потенциальных хозяев; Эта способность также может помочь Веному в обнаружении истины у тех, кого он допрашивает. |
Project this point onto the circle | Проектировать эту точку в окружность |
Our dead architect just dropped out of Linden's latest tower downtown and it looks like he bailed because of a disagreement over an earlier project. | Наш мертвый архитектор отказался проектировать высотку Линдена в центре. Похоже, это из-за разногласий на другом его проекте. |
2.1 Develop guidelines and a practical tool kit with project examples of how to design pro-poor programme in the area of democratic governance, energy and environment, HIV and AIDS, and crisis prevention and recovery. | 2.1 Разработка руководящих принципов и основного набора практических инструментов и примерного проекта того, как проектировать программы, направленные на улучшение положения бедных слоев населения, в области демократического управления, энергетики и окружающей среды, ВИЧ/ СПИДа, предотвращения кризисов и восстановления. |
He is now director sportif of Azerbaijani Continental team Synergy Baku Cycling Project. | С 2014 года выступает в составе азербайджанской команды Synergy Baku Cycling Project. |
This plan, designated Project SCB 26A, proposed that Hawaii be converted into a Ballistic Guided Missile Ship. | Согласно этому плану, имевшему обозначение Project SCB 26A, «Гавайи» предлагалось достроить в качестве корабля, несущего управляемые баллистические ракеты (англ. Ballistic Guided Missile Ship). |
Mellowdrone's music has appeared on several television shows, including Project Runway, Six Feet Under, and Cane. | Музыка Mellowdrone появилась в нескольких американских телевизионных шоу, в том числе Project Runway, Six Feet Under, и Cane. |
As part of the Kuopio Popcity Project 2005, Reckless Love, along with Rainbow Crash, Svat and Sideshow Zombies went on a Scandinavian tour, visiting Sweden, Norway and Denmark. | В рамках Kuopio Popcity Project 2005, Reckless Love, наряду с группами Rainbow Crash, Svat и Sideshow Zombies отправились в тур по Скандинавии, посетив Швецию, Норвегию и Данию. |
A large petroleum project under construction, the Cà Mau Gas-Power-Fertilizer Complex, is valued at $ 1.4 billion. | Реализован крупный нефтяной проект «Gas Power Fertilizer Project» стоимостью 1,4 млрд долларов США. |