The project slowed down and was eventually canceled. | Проект много раз откладывался и в итоге был отменён. |
I conceived this whole project two years ago. | Я задумал этот проект два года назад. |
No school science project is worth going to jail for. | Ни один школьный научный проект не стоит тюремного заключения. |
And, boy, is she a project. | И, черт, она тот еще проект. |
And most importantly, they were able to insert their own creativity into the project. | И что самое главное, каждый смог внести в проект чуточку собственного творчества. |
The Umoja project will be setting timelines, and, as part of change management, United Nations Office at Vienna/UNODC, will have no say in the matter but to comply with the project plan and timelines. | Сроки будут устанавливаться исходя из проекта «Умоджа», и в рамках процесса управления преобразованиями Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК не имеют никакого голоса в решении этого вопроса и должны соблюдать проектный план и сроки. |
However, a project plan has been drafted and advice was provided to the Ministry of Justice for citizens' education for the nationwide mobile court operation | Вместе с тем проектный план подготовлен, а министерству юстиции оказана консультационная помощь в деле просвещения граждан по вопросам общенационального функционирования передвижных судов |
In addition, the Committee will receive the project report on the economic valuation of transport-related health effects and will be invited to consider follow-up work, including pilot testing of the guidance. | Кроме того, Комитету будет передан проектный доклад об экономической оценке воздействия транспорта на здоровье и будет предложено рассмотреть вопрос о последующей деятельности, включая экспериментальное апробирование изложенных указаний. |
The GEF has shortened the project cycle from 66 to 22 months and is in the process of further expediting procedures by promoting a programmatic approach and increasing the medium-size project funding limit from US$1 million to US$3 million. | ГЭФ сократил проектный цикл с 66 до 22 месяцев и в настоящее время продолжает ускорять процедуры на основе развития программного подхода, повысив потолок финансирования средних проектов с 1 млн. долл. США до 3 млн. долл. США. |
Project document for recovery and rehabilitation of manufacturing industry and development of the private sector prepared to fit into the market-oriented Southern Africa Development Community (SADC) and the global market. | Подготовлен проектный документ по восстановлению и возрожде-нию обрабатывающей промыш-ленности и развитию частного сектора с учетом требований ориентированного на рынок Сооб-щества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и миро-вого рынка. |
Security did not necessarily entail the possibility of selling or splitting the project assets, but was a defensive mechanism to prevent other parties from gaining access to the assets. | Обеспечение необязательно влечет за собой возможность продажи или дробления проектных активов, но оно является защитным механизмом, предотвращающим получение другими сторонами доступа к активам. |
In our view, the fund should be used in a transparent and consistent manner, based on precise project proposals by the afflicted countries. | По нашему мнению использование этого фонда должно быть транспарентным и последовательным и основываться на конкретных проектных предложениях, внесенных пострадавшими странами. |
Three of the twelve most recent project documents provided insufficient information about the projects' target areas or institutions, resulting in a lack of clarity on the scope of the projects. | Три из 12 самых последних проектных документов предоставляют недостаточно информации о целевых областях или учреждениях проектов, что приводит к недостаточно четкому представлению о масштабах проектов. |
The Board observed that 12 out of 13 project proposals under the environment and sustainable development programme and 6 out of 17 peace and governance programme proposals did not specify the quantifiable outputs. | Комиссия отметила, что в 12 из 13 проектных предложений по программе «Окружающая среда и устойчивое развитие» и в 6 из 17 предложений по программе «Мир и управление» не указывались достижения в количественном выражении. |
Additional resources totalling $20.1 million will be needed ($7.3 million for the current biennium and $12.8 million for the next biennium) to ensure successful completion of the project by the end of 1997. | Для обеспечения успешного завершения проектных работ к концу 1997 года потребуются дополнительные ресурсы на общую сумму 20,1 млн. долл. США (7,3 млн. долл. США на текущий двухгодичный период и 12,8 млн. долл. США на следующий двухгодичный период). |
Applying for a project preparation grant and completing the full project documents | Подача заявления о предоставлении субсидии на подготовку проекта и заполнение всей проектной документации |
This would permit the project to leap over one step originally foreseen in the process of project preparation and submission to banks, targeted funds and international financial institutions. | Такая схема позволила бы при реализации проекта перескочить через один этап, первоначально запланированный в процедуре подготовки проекта и представления проектной информации банкам, целевым фондам и международным финансовым учреждениям. |
The contracting authority may be concerned that the original members of the bidding consortium maintain their commitment to the project throughout its duration and that effective control over the project company will not be transferred to entities unknown to the contracting authority. | Организация-заказчик может быть заинтересована в том, чтобы первоначальные члены консорциума, принимавшего участие в процедурах, сохраняли свои обязательства по осуществлению проекта в течение всего срока его реализации и чтобы фактический контроль над проектной компанией не был передан субъектам, которые не известны организации-заказчику. |
This will facilitate results reporting by means of a uniform online project document integrated into the enterprise resource planning system, and based on the results framework in the present programme and budgets document. | Это упростит предоставление отчетности о достигнутых результатах за счет интеграции единообразной онлайновой проектной документации в систему планирования общеорганизационных ресурсов и благодаря привязке настоящего документа по программе и бюджетам к системе конкретных результатов. |
Provide/secure necessary substantive expertise to formulate project documentation and budgets. | З. Предоставление/обеспечение участия специалистов необходимого профиля в разработке проектной документации и подготовке бюджетов. |
The Committee notes in this regard the test project on prevention of drug abuse problems among children and adolescents which has begun in a number of municipalities. | В этой связи Комитет принимает к сведению экспериментальный проект по профилактике наркомании среди детей и подростков, осуществление которого началось в ряде муниципалитетов. |
The National Space Plan has been conceived as an investment project where, on the basis of fiscal returns, it is possible to determine rationally the internal rate of return of the Plan, which is proving very advantageous for the country. | Национальный план космической деятельности рассматривается как своего рода инвестиционный проект, что, исходя из финансовой доходности, позволяет достаточно обоснованно определять внутреннюю норму рентабельности плана, осуществление которого является весьма выгодным для страны. |
Three global initiatives, the Inter-Agency Task Team on the World of Work, the Learning Strategy on HIV/AIDS and the Access, Care, Treatment, Inter-organizational Needs pilot project, are being implemented to carry out these commitments. | В порядке выполнения принятых обязательств в настоящее время осуществляются три глобальные инициативы: создание межучрежденческой целевой группы по проблеме СПИДа по месту работы, разработка стратегии обобщения передового опыта в области ВИЧ/СПИДа и осуществление экспериментального проекта «Доступ, уход, лечение, межучрежденческие потребности». |
Plan and project design and implementation | З. Разработка и осуществление планов и проектов |
At UNMIS, since most of the quick-impact projects were started only in May 2009, the overall implementation rate was low in August 2009, the time of the Board's audit. Project evaluation | В МООНВС по состоянию на август 2009 года (время проведения Комиссией ревизии) общий показатель осуществления проектов был низким, что объяснялось тем, что осуществление большинства проектов с быстрой отдачей началось в мае 2009 года. |
Also within the framework of this project, a number of training seminars for trainers were organized by female entrepreneurs, particularly in the processing of local agricultural products. | В рамках проекта разработана национальная программа по повышению роли женщин, которая была одобрена правительством, и организованы многочисленные учебные курсы для женщин-предпринимателей, прежде всего в области переработки сельскохозяйственной продукции. |
Financial support is being requested from the Inter-American Development Bank (IDB) to ensure the project's viability, without prejudice to the exploration of other funding sources such as the United Nations Development Programme (UNDP) or the World Bank. | Испрашивается финансовая помощь Межамериканского банка развития (МБР), с тем чтобы можно было приступить к осуществлению данного проекта, при этом сохраняется возможность использовать другие источники финансирования, такие, например, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк. |
And the whole project of understanding how brains do the uniquely human things - learn language and abstract concepts, and thinking about other people's thoughts - that's brand new. | А вся программа исследований способности мозга делать чисто человеческие дела: выучиться языку, освоить абстрактные понятия, думать о мыслях окружающих, - всё это абсолютно ново. |
The DBFO programme includes new construction amounting to some £1.3 billion in capital value, and the DBFO project roads will embrace over 12% of the trunk road network. | Программа ДБФО включает строительство новых дорог на сумму около 1,3 млрд. ф. ст., причем проекты автомобильных дорог по программе ДБФО охватывают более 12% сети магистральных дорог. |
The Regional HIV/AIDS Project 2010-2011 and HIV, Human Rights and Universal Access in Eastern Europe addressed the HIV epidemic. | Региональный проект по ВИЧ/СПИДу на период 2010 - 2011 годов и программа "ВИЧ, права человека и обеспечение всеобщего доступа в Восточной Европе" направлены на борьбу с эпидемией ВИЧ. |
Sites where clean-up has been completed were mentioned as successful items in the pilot project programme, such as D4D Wire Works and Widawka. | Упоминались объекты, на которых операции по очистке в рамках программы опытного проекта были успешно завершены; в качестве примеров приводились проволочный завод D4D и объект "Видавка". |
Further issues under the host country's environmental laws may arise when the project company takes over an existing infrastructure facility, in particular where the question of responsibility for environmental damage caused by State-owned industry prior to privatization has not been clarified. | На основании природоохранительных законов принимающей страны могут возникнуть и другие вопросы в тех случаях, когда проектная компания принимает в свое ведение действующий объект инфраструктуры, особенно если вопрос об экологическом ущербе, нанесенный государственным предприятием до приватизации, не урегулирован. |
The Panel accepts that the refusal of the vendors to send its representatives to the project site caused some delay on the project. | Группа согласна с тем, что отказ поставщиков направить на объект своих представителей вызвала некоторые задержки в осуществлении проекта. |
Developers are generally public entities or community bodies which develop a logistics site with several objectives, such as ensuring the economic development of the district in question, implementing a land-use planning project or adding value to an existing or future infrastructure, etc. | Создавая соответствующий объект логистики, он преследует несколько целей: экономическое развитие подведомственного ему контингента населения, проект пространственной застройки, повышение ценности существующего или будущего объекта инфраструктуры и т.п. |
In a letter dated 13 February 1990, TPG was advised by NOC that it was willing to discuss outstanding issues related to the project after TPG had successfully completed and handed over the project. | В письме от 13 февраля 1990 года "НОК" уведомила "ТПЖ" о том, что она готова обсуждать нерешенные вопросы по проекту после того, как "ТПЖ" завершит и передаст объект. |
The project has trained two Association board members on microfinance activities in the private sector. | В рамках этого проекта два члена совета Ассоциации получили подготовку по микрофинансовой деятельности в частном секторе. |
The project developed sustainable social enterprises to provide employment and a sustainable flow of financial resources for the HIV-positive women's groups. | В рамках этого проекта были созданы устойчивые общественные предприятия, призванные обеспечивать занятость и устойчивый приток финансовых ресурсов для групп женщин, инфицированных ВИЧ. |
2009: In July 22, 2009 the President Committee for upgrading and development of the Russian economy made a decision on starting the project for development of nuclear technologies in reactor plant within the frame of short-term priority; Stage of commencement of the works under the project. | 2009 год: 22 июля 2009 года принято решение Комиссии при Президенте РФ по модернизации и технологическому развитию экономики России о начале проекта в рамках краткосрочного приоритета развития ядерных технологий в РФ; стадия инициирования работ по проекту. |
The Assistant Administrator responded by giving an overview of the project's achievements and of the discussions he had held with officials of the Austrian Chancellery. | В своем ответе помощник Администратора дал обзор достигнутых в рамках проекта успехов и проведенных им бесед с должностными лицами ведомства канцлера Австрии. |
In the margins of the Seminar, INTERSOL 2003 also hosted an exhibition of techniques and services and a "project fair" related to this issue. | В рамках Семинара INTERSOL 2003 была также организована выставка методов и услуг и "ярмарка проектов" в этой области. |
Another globally important project, on which Azerbaijan is working very intensively with its neighbours is building and enhancing the regional railroad infrastructure. | Другим проектом мирового значения, над которым Азербайджан очень активно работает вместе со своими соседями, является строительство и развитие региональной инфраструктуры железных дорог. |
Attempts to derail the project ultimately failed when capital planners said they lacked the authority to stop the erection of the statue. | Попытки сорвать строительство в конечном счете не возымели успеха, когда планировщики столицы заявили, что им не хватает полномочий для того, чтобы остановить возведение статуи. |
From 2000 onward, further design and construction cost estimates were developed, and in February 2003 the Secretary-General established the Office of the Capital Master Plan to deliver the project. | Начиная с 2000 года были подготовлены дополнительные проектные сметы и сметы расходов на строительство, и в феврале 2003 года Генеральный секретарь учредил Управление генерального плана капитального ремонта для осуществления этого проекта. |
According to the promoters, the port will be the largest deep-water port in the subregion and is being built within the framework of a $300 million bauxite-mining project in the south. | По словам сторонников этого проекта, этот порт будет самым большим глубоководным портом в данном субрегионе, а его строительство ведется в рамках проекта стоимостью 300 млн. долл. |
The Southern Gas Project was due to be completed on 10 May 1985. | Строительство "Сазерн гэс проджект" должно было быть завершено 10 мая 1985 года. |
The Federal Agency for Civic Education is promoting the project entitled "School without racism", which offers children and juveniles the opportunity to exert an active influence on the atmosphere at their school by consciously turning against all manifestations of discrimination, mobbing and violence. | Федеральное агентство гражданского просвещения оказывает помощь в реализации проекта "Школа без расизма", позволяющего детям и подросткам активно влиять на общую атмосферу в своей школе, сознательно отвергая любые проявления дискриминации, травли и насилия. |
The Chairperson pointed out that to attract donor countries more efforts should be made to raise awareness about the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. | Председатель отметила, что для привлечения стран-доноров следует прилагать дополнительные усилия по повышению информированности о Специальном механизме оказания содействия реализации проектов. |
If the project is undertaken to combat desertification/land degradation as a principal objective and explicitly refers to the UNCCD process, it shall be rated 3 (AP-related). | Если основной целью проекта является борьба с опустыниванием/деградацией земель и проект имеет прямое отношение к процессу КБО, ему присваивается показатель «З» (содействует реализации программы действий). |
The project is due to be completed in April 2006 and is being treated as a pilot scheme after which similar projects may follow. | В апреле 2006 года планируется завершить осуществление этого проекта, который рассматривается в качестве экспериментального, и, в случае его успешной реализации, возможно осуществление аналогичных проектов в будущем. |
The Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples has been implementing a national project to promote a rights-based approach to indigenous peoples' development since April 2005. | С апреля 2005 года в рамках Проекта по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов осуществляется национальный проект в целях содействия реализации основанного на обеспечении прав человека подхода к развитию коренных народов. |
This flat percentage fee remains in effect during the lifetime of the contract and over the life cycle of the project - from start-up through management to project closure. | Такая фиксированная процентная ставка применяется в течение всего срока действия контракта и всего проектного цикла: от начала до завершения работ по проекту. |
The various areas of the project works were actually completed between February 1996 and February 1999. | Ряд работ по проекту были фактически завершены в период с февраля 1996 года по февраль 1999 года. |
The following schedules show the budget proposed for implementing the components and activities of the three phases of the project: | В следующих таблицах представлен бюджет, предлагаемый для выполнения компонентов и видов работ на трех этапах проекта: |
Later on, in 2005 a special session of the TER Steering Committee will finalize these annexes and adopt the extension of the TER Project for a new period of 5 years, i.e. 2006-2010. | Позднее, в 2005 году, состоится специальная сессия Руководящего комитета ТЕЖ, на которой будут доработаны эти приложения и будет принято решение о продлении работ над Проектом ТЕЖ на новый пятилетний период, т.е. на 20062010 годы. |
The Burj Dubai tower constitutes its most noteworthy project: the tallest skyscraper in the world. | Самым важным из текущих проектов является строительство небоскреба Burj Dubai, которая по окончании работ станет самым высоким небоскребом в мире. |
Religious minorities should consider strategies for constructive resilience in the face of persecution and project a positive role in their rehabilitation as equals in society where possible. | Религиозным меньшинствам следует рассмотреть возможность использования стратегий достижения конструктивной стойкости перед лицом преследований и проецировать позитивную роль в их реабилитации в качестве равных в обществе при наличии возможности. |
We know they can project thoughts, but how well they read is an open question. | Мы знаем, они могут проецировать мысли, но могут ли читать - это открытый вопрос. |
These movements' amorphous nature - often channeled through charismatic leaders - allows each individual to project onto them his or her dreams, making them difficult to counter within the framework of traditional politics. | Аморфный характер этих движений, который часто воплощается через уста харизматических лидеров, позволяет каждому отдельному человеку проецировать на них свои мечты, что делает их более трудными противостоять, особенно в рамках традиционной политики. |
I certainly agree with many of the points made by my distinguished colleague from Pakistan, such as, for example, the idea that the discussions that we assumed the President was convening should not project particular outcomes or judgements. | Я определенно согласна со многими из тезисов, выдвинутых моим уважаемым коллегой из Пакистана, такими как, например, идея о том, что дискуссии, которые, как мы допустили, созывает Председатель, не должны проецировать тех или иных исходов или суждений. |
The modern capabilities of this vessel demonstrate the Chinese desire to build up their blue-water navy and ability to project force into deeper waters. | Постройка кораблей этого типа продемонстрировала стремление Китая к созданию океанского военно-морского флота, способного проецировать силу в удалённых регионах. |
The IPSAS project plan envisages a dry run for preparing IPSAS-compliant financial statements as of December 2013 for peacekeeping operations and June 2014 for all other areas. | План проекта перехода на МСУГС предусматривает составление пробных финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, в декабре 2013 года для операций по поддержанию мира и в июне 2014 года - для всех других областей. |
The TER Project, in close cooperation with its sister Project TEM, has elaborated its Master Plan. | Проект ТЕЖ, в тесном сотрудничестве с аналогичным Проектом ТЕА, разработал Генеральный план. |
Later, MODOK reveals using the Cosmic Cube project to swindle money out of HYDRA. | Позже МОДОК показывает, что план А. И. М. заключался в том, чтобы использовать проект Cosmic Cube в качестве дымовой завесы, чтобы надуть деньги из Hydra. |
CMSA focused on the space station project of China, including the structure and systems of the station, technical breakthroughs, the current plan and future activities, and the vision of collaboration with other countries on utilizing the space station. | КАПКП представило подробную информацию о проекте создания космической станции Китая, включая структуру и системы станции, технические усовершенствования, текущий план и будущую деятельность, а также свое видение сотрудничества с другими странами в эксплуатации этой космической станции. |
MSP Medium-sized Project NDI (GEF) National Dialogue Initiative | НПВ Национальный план выполнения (по Стокгольмской конвенции) |
The engineer on the project was the director general of the Port Authority or any other person appointed by the Port Authority. | Инженером проекта должен был выступать Генеральный директор портового управления или любое другое назначенное Управлением лицо. |
Relevant international organizations, including financing institutions as well as the organizations providing secretariat services to the Protocol, can be involved in the project proposal preparation or they can be the implementing entity of projects. | Соответствующие международные организации, включая финансовые учреждения, а также организации, оказывающие секретариатские услуги Протоколу, могут участвовать в подготовке предложений по проектам или выступать в качестве исполнителей проектов. |
ECE will serve as the executing agency for the project which is financed through a trust fund agreement. | Это будет включать изучение комбинированных перевозок, порядка пересечения границ и распределения железнодорожных путей. ЕЭК будет выступать в качестве учреждения-исполнителя по этому проекту, который финансируется в соответствии с соглашением о целевом фонде. |
Despite the existence of well-defined policies and procedures for the use of UNVs in UNHCR operations, it was observed that UNVs were, among other things, given project control functions and assigned to supervise national staff or to maintain a UNHCR presence at designated duty stations. | Несмотря на наличие четкой политики и процедур использования сотрудников по линии ДООН в операциях УВКБ, отмечалось, что им, среди прочего, доверялись функции по контролю над проектами, руководство работой национальных сотрудников или поручалось выступать представителями УВКБ в отдельных местах службы. |
To accommodate the growing number of visitors, groundbreaking took place in August 2007 at Guam's Antonio B. Won Pat International Airport for a $2.5 million project to construct a multimodal facility which will serve as a regional air and freight forwarder hub. | В целях удовлетворения потребностей растущего числа туристов в августе 2007 года в международном аэропорту Гуама имени Антонио Б. США, который будет выступать в качестве регионального центра воздушных перевозок пассажиров и грузов. |
The Internal Audit Office participates in project board meetings on an advisory basis and will provide quality assurance reports to the UNOPS Executive Director during 2009. | Служба внутренней ревизии участвует в заседаниях комиссии по осуществлению проектов на консультативной основе и будет представлять в 2009 году Директору-исполнителю ЮНОПС доклады по вопросам обеспечения качества. |
In terms of this Retention Licence, the investors must submit annual reviews of their feasibility study to demonstrate that the project remains uneconomic. | По условиям такой лицензии инвесторы обязаны представлять ежегодные обзоры своего технико-экономического обоснования, с тем чтобы подтверждать, что данный проект по-прежнему не имеет экономической привлекательности. |
What the Advisory Committee meant to say was that project proposals should be submitted to CPC in accordance with the existing rules and regulations and that CPC would consider the proposals in accordance with its mandate. | Консультативный комитет хотел бы заявить, что предложения по проектам следует представлять в КПК в соответствии с действующими правилами и положениями и что КПК будет рассматривать эти предложения в соответствии с его мандатом. |
The project is an important part of the follow-up to the Social Summit and will be of special interest in the context of 1999 Year of the Ageing. | Этот проект является важной частью мероприятий, проводимых в развитие итогов Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, и будет представлять особый интерес в контексте Года старения населения (1999 год). |
The Advisory Group recommended that in the letter from the secretariat informing the project leader that a grant had been approved, it should be stated that the organization should confirm its agreement to submit a copy of any concrete result of the grant. | Консультативная группа рекомендовала, чтобы в направленном секретариатом письме, в котором руководитель проекта информируется об одобрении субсидии, указывалось на необходимость подтверждения организацией согласия представлять копии информации о любых конкретных результатах, полученных в результате использования субсидии |
Waterfield and I first attempted to define the image in the mirror, and then to project it. | Уотерфилд и я сначала попытались усовершенствовать изображение в зеркале, и затем спроектировать это. |
Project the test image through the area being examined. | Спроектировать испытательный диапозитив через испытываемую поверхность. |
Now, if you do an economic analysis and project what would happen if the fish were not cut, if we brought just 20 divers one month per year, the revenue would be more than 20 times higher and that would be sustainable over time. | Если провести экономический анализ и попробовать спроектировать, что произошло бы, если бы рыбу не уничтожали, если бы мы задействовали 20 ныряльщиков в течение одного месяца в год, доход бы вырос более, чем в 20 раз. |
Now, if you do an economic analysis and project what would happen if the fish were not cut, if we brought just 20 divers one month per year, the revenue would be more than 20 times higher | Если провести экономический анализ и попробовать спроектировать, что произошло бы, если бы рыбу не уничтожали, если бы мы задействовали 20 ныряльщиков в течение одного месяца в год, доход бы вырос более, чем в 20 раз. |
Canada supported the creation of a broad-based steering committee within FAO to design and implement a pilot project, which would prepare a comprehensive technical report and a technical consultation on the global record. | Канада поддержала создание опирающегося на широкую базу руководящего комитета в рамках ФАО, которому поручено спроектировать и реализовать экспериментальный проект, предусматривающий подготовку всеобъемлющего технического доклада и проведение технического консультативного совещания по вопросу о глобальном реестре. |
I can project my awareness anywhere... | Я могу проектировать свое сознание куда угодно... |
The Venom symbiote also has empathic abilities, and is able to project desires and needs into the thoughts of its host or potential hosts; this ability can also aid Venom in detecting the truth from those he interrogates. | Симбиот Веном также обладает эмпатической способностью и способен проектировать желания и потребности в мысли своего хозяина или потенциальных хозяев; Эта способность также может помочь Веному в обнаружении истины у тех, кого он допрашивает. |
Our dead architect just dropped out of Linden's latest tower downtown and it looks like he bailed because of a disagreement over an earlier project. | Наш мертвый архитектор отказался проектировать высотку Линдена в центре. Похоже, это из-за разногласий на другом его проекте. |
Supertek Computers Inc. was a computer company founded in Santa Clara, California in 1985 by Mike Fung, an ex-Hewlett-Packard project manager, with the aim of designing and selling low-cost minisupercomputers compatible with those from Cray Research. | Основана в 1985 году в Санта-Кларе (Калифорния) ранее работавшим в Hewlett-Packard менеджером проектов, Майком Фангом с целью проектировать и продавать недорогие минисуперкомпьютеры, совместимые с компьютерами компании Cray. |
2.1 Develop guidelines and a practical tool kit with project examples of how to design pro-poor programme in the area of democratic governance, energy and environment, HIV and AIDS, and crisis prevention and recovery. | 2.1 Разработка руководящих принципов и основного набора практических инструментов и примерного проекта того, как проектировать программы, направленные на улучшение положения бедных слоев населения, в области демократического управления, энергетики и окружающей среды, ВИЧ/ СПИДа, предотвращения кризисов и восстановления. |
She was co-Chair of the Global Carbon Project (GCP) from 2009 until 2013. | В 2009-2013 годах сопредседатель Global Carbon Project. |
To record the changes made in it we'll use the TableAdapter.Update() method for PROJECT table. | Для записи изменений сделанных в нем воспользуемся методом TableAdapter.Update() для таблицы PROJECT. |
When the first overflights of the Soviet Union were tracked by radar, the CIA initiated Project Rainbow to reduce the U-2's radar cross-section. | В ходе первых облётов U-2 территории СССР и обнаружения воздействия облучения на него наземных РЛС, ЦРУ инициировало программу Project Rainbow, направленную на уменьшение ЭПР самолёта U-2. |
Spurred on by a vision of Connor, Evan enlists Alana and Jared's help in founding "The Connor Project"-an organization dedicated to keeping Connor's memory alive. | Подстрекаемый видением Коннора, Эван заручается помощью Аланы и Джареда и создает «Проект Коннора» (англ. The Connor Project) - организацию, стремящуюся сохранить память о Конноре. |
The Sheik: full e-text at Project Gutenberg. | The Sheik: полный текст романа в Project Gutenberg (англ.). |