| President Museveni referred to what he perceived as a "terrorism conservation project" under the mandate of the United Nations. | Президент Мусевени коснулся того, что он рассматривает как «проект по сохранению терроризма» в рамках мандата Организации Объединенных Наций. |
| Your little pet project came through even better than you thought. | Ваш маленький проект продвинулся даже лучше, чем вы рассчитывали. |
| Darius had denied him a loan for a construction project. | Дариус отказал ему в займе на строительный проект. |
| Darius had denied him a loan for a construction project. | Дариус отказал ему в займе на строительный проект. |
| Darius had denied him a loan for a construction project. | Дариус отказал ему в займе на строительный проект. |
| The Board examined the project document, or management service agreement for each project. | По каждому проекту Комиссия рассмотрела Проектный документ, или Соглашение о предоставлении управленческих услуг. |
| The Government and the United Nations signed a project document in November to create, among other things, an electoral basket fund | Правительство и Организация Объединенных Наций подписали проектный документ с целью создания, в частности, фонда для проведения выборов |
| A UNIDO expert visited the country to discuss cooperation modalities in implementing the cleaner production component, and in particular the establishment of a National Cleaner Production Centre, for which a project document is now being developed. | В Непал был направлен эксперт ЮНИДО для обсуждения условий сотрудничества при осуществлении компонента более чистого производства, в частности создания национального центра более чистого производства, по которому в настоящее время готовится проектный документ. |
| The project paper for the implementation of the aviation safety regional concept for West Africa was under development and upon completion would be submitted to the Director, Logistics Support Division, for consideration. | Разрабатывается проектный документ по осуществлению региональной концепции обеспечения безопасности полетов в Западной Африке, и по его завершении он будет представлен на рассмотрение директору Отдела материально-технического обеспечения. |
| The functions of principal project-research organization are performed by the Ukrainian River Transport Project Institute. | Функции головной проектно-исследовательской организации возложены на проектный институт "Укрречтранспроект". |
| This situation has an adverse impact on the final cost of imported project inputs, owing to costs related to intermediaries and long-distance transportation. | Такое положение вызывает увеличение конечной цены импортируемых проектных ресурсов, поскольку приходится оплачивать услуги посредников и покрывать повышенные транспортные расходы. |
| In some cases, in order to address specific project proposals, this may involve direct support from member States or through a United Nations Trust Fund. | В некоторых случаях для проработки конкретных проектных предложений это может предполагать прямую поддержку со стороны государств-членов или через целевой фонд Организации Объединенных Наций. |
| In response to a request from participants in the informal discussions, the Secretariat developed a set of simplified draft indicators in collaboration with the original international project steering committee and other interested stakeholders. | В ответ на просьбу участников неофициальных обсуждений секретариат в сотрудничестве с первоначальным международным руководящим комитетом проекта и другими заинтересованными субъектами разработал набор упрощенных проектных показателей. |
| The Centre's work is financed through project grants from an array of partners: EU programmes, Danish labour market organisations, ministries, local authorities and private companies. | Работа Центра финансируется за счет проектных субсидий, поступающих от его многочисленных партнеров: программ ЕС, датских организаций на рынке труда, министерств, местных органов власти и частных компаний. |
| (a) The combined administrative and project expenditures of UNOPS for 1997 are projected to be in excess of $500 million. | а) согласно прогнозам, совокупный объем административных и проектных расходов УОПООН за 1997 год превысит 500 млн. долл. США. |
| Overall the EBRD's activities are carried out on a project basis and owing to a lack of resources for capacity building and related services they work in close cooperation with other relevant international organizations, including the UN/ECE. | Вообще деятельность ЕБРР осуществляется на проектной основе и из-за нехватки ресурсов для наращивания потенциала и связанных с этим услуг работа ведется в тесном сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями, включая ЕЭК ООН. |
| There are also laws that require the project company to observe essentially the same procedures for selecting its contractors as were applied to the selection of the project company itself, an obligation which may also extend to the subcontractors of the contractors. | Существуют также законы, по которым от проектной компании требуется соблюдать, по-существу, те же процедуры выбора ее подрядчиков, которые применяются при выборе самой компании, причем действие этого обязательства может также распространяться на субподрядчиков, нанимаемых подрядчиками. |
| The establishment of 10 additional temporary posts and the conversion of 36 positions into temporary posts will bring the total number of posts for the United Nations core project team to 90, which is required to complete the activities planned for 2011. Delivery team | В результате создания 10 дополнительных временных должностей и преобразования 36 должностей во временные должности общее число должностей для основной проектной группы Организации Объединенных Наций возрастет до 90, что необходимо для завершения запланированных на 2011 год мероприятий. |
| Project work is characterised by problem orientation, product orientation, inter-disciplinarity, coherence between theory and practice and joint planning. | Для проектной деятельности характерны ориентированность на проблему и продукт, междисциплинарный подход, взаимосвязь между теорией и практикой и совместное планирование. |
| As part of the preparation of a new ISO standard, TBG3 operates closely with the World Customs Organization's Data Model Project Team, and it cooperates with the ISO Technical Committee for Intelligent Transport Systems on data standards and message sets for intermodal freight and geolocation. | В рамках подготовки нового стандарта ИСО ГТД3 тесно сотрудничает с проектной группой Всемирной таможенной организации с целью согласования моделей данных, а также с Техническим комитетом ИСО по саморегулирующимся транспортным системам в вопросах стандартов данных и наборов сообщений, касающихся интермодальных перевозок грузов и определения их местонахождения. |
| Responsibility for carrying out the project's activities was unclear. | Неясно, кто нес ответственность за осуществление мероприятий по линии проекта. |
| The United States Agency for International Development (USAID)-funded Adventist Development and Relief Agency International delayed implementation of a health training project and an income-generation project in Sukhumi because the protest was blocking its only route into the region. | Поскольку демонстранты блокировали единственную дорогу, ведущую в район, финансируемая при содействии Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД) Ассоциация адвентистов по вопросам развития и оказания чрезвычайной помощи отложила осуществление в Сухуми проекта учебной подготовки по вопросам здравоохранения и проекта по организации доходоприносящих видов деятельности. |
| Other related interventions include the implementation of an SGBV project which aims at increasing access to information, counseling, social support and treatment of and protection against SGBV and other harmful practices. | К другим подобным мероприятиям относится осуществление проекта по борьбе с СНПП, целью которого является расширение доступа к информации, консультациям и социальной поддержке, а также лечение в связи с СНПП и защиту от СНПП и других форм вредной практики. |
| The future course of the project, especially its purpose and methodologies pertaining to the demonstration sites, was discussed in an international workshop held at Mbarara, Uganda, in late March 1998. | Дальнейшее осуществление этого проекта, особенно его цель и методологии отбора демонстрационных районов, обсуждались на рабочем семинаре, который был проведен в конце марта 1998 года в Мбараре, Уганда. |
| Gok Machar project in progress. | Идет осуществление проекта в Гок-Мачаре. |
| In the Pacific region, the Programme initiated a three-year project to support the drug law enforcement training scheme implemented by the South Pacific Forum. | В тихоокеанском регионе Программа приступила к осуществлению трехлетнего проекта в поддержку плана подготовки сотрудников правоохранительных органов, занимающихся борьбой с распространением наркотиков, осуществляемого Южнотихоокеанским форумом. |
| The UNU Peace and Governance Programme initiated this project, in cooperation with the International Criminal Court and the Institute for Security Studies, with the aim of helping build domestic legal capacity in African countries to deal with the prosecution of mass atrocities. | Программа УООН «Мир и управление» инициировала этот проект в сотрудничестве с Международным уголовным судом и Институтом исследований в области безопасности с целью оказания содействия в наращивании внутреннего правового потенциала в странах Африки в сфере судебного преследования за массовые злодеяния. |
| The United Nations Environment Programme and the Global Environment Facility have a joint project that is helping developing nations to integrate biosafety issues related to biotechnology in their national legislation and to establish mechanisms for assessing and managing the use of biotechnology products. | Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Глобальный экологический фонд осуществляют совместный проект, который помогает развивающимся странам инкорпорировать вопросы биобезопасности, связанные с биотехнологией, в свое национальное законодательство и создавать механизмы для оценки и регулирования использования продуктов биотехнологии. |
| The procurement and shipment of emergency food and non-food aid was delayed because of the above-mentioned logistical challenges; the development project assisted by the World Food Programme (WFP) is also delayed owing to the difficulties in purchasing and shipping materials. | Закупка и доставка продовольственных и непродовольственных предметов чрезвычайной помощи производились с большими задержками в силу вышеупомянутых логистических проблем; из-за сложностей с закупкой и доставкой материалов с задержками также осуществляется проект в области развития, в котором принимает активное участие Всемирная продовольственная программа (ВПП). |
| UNDP has recently commenced the preparatory assistance phase of a small arms reduction project for Somalia. | Недавно Программа развития Организации Объединенных Наций приступила к подготовительному этапу осуществления проекта по уменьшению запасов стрелкового оружия в Сомали. |
| The project is near completion and will have a capacity to house two hundred and eight (208) male juveniles as well as alleviate the problem of housing juveniles in police lock-ups. | Этот объект в ближайшее время будет сдан, и в нем можно будет разместить двести восемь (208) несовершеннолетних лиц мужского пола; кроме того, будет частично решена проблема содержания несовершеннолетних лиц под стражей в полицейских изоляторах. |
| He was just using her as a case study in his project to wipe out vampires off the face of the earth. | Он просто использовал ее, как объект изучения в своем плане стереть вампиров с лица земли. |
| Granit alleged that one of its employees visited the Project 1101-3/4 site in February 1993. | Компания "Гранит" заявила, что в феврале 1993 года один из ее работников посетил объект проекта 1101-3/4. |
| When Pelagonija returned to the project site in 1993, there was nothing remaining at the site.The Panel finds that materials of this nature would normally be included in monthly certificates issued by a contractor to the employer. | Когда сотрудники компании "Пелагония" вернулись на объект в 1993 году, они обнаружили, что все оборудование было расхищено. |
| It was caused by John Brown's decision to reduce the delays on the Omar II project by utilising air freight instead of ocean freight. | "Джон Браун" утверждает, что из-за отказа поставщиков направить своих представителей на объект каждый месяц было потеряно следующее число дней. Таблица 11. |
| In addition, the review of outstanding claims for settlement under an interregional project was undertaken in 1997. | Кроме того, в 1997 году был проведен обзор непогашенных требований в рамках межрегионального проекта. |
| It is foreseen within the project the rational recording of passenger train wagon data, and the provision of operational and statistical output configurations for individual user organizational units. | В рамках проекта предполагается рационализация регистрации данных о вагонах пассажирских составов и предоставление на выходе данных об операционной и статистической конфигурации для отдельных структурных подразделений пользователей. |
| More information can be found at. Mr. Peringe Grennfelt presented an overview of integrated assessment modelling work under the International and National Abatement Strategies for Transboundary Air Pollution project. | Дополнительная информация может быть найдена по следующему адресу: . Г-н Перинге Гренфельт представил обзор деятельности по разработке моделей для комплексной оценки, проводимой в рамках проекта "Международные и национальные стратегии борьбы с трансграничным загрязнением воздуха". |
| Ongoing dynamic modelling for ozone effects on crops and non-forest ecosystems by the BIOSTRESS project would be assessed and used by ICP Vegetation when completed. | МСП по растительности будет оценивать и использовать результаты реализуемых в настоящее время в рамках проекта BIOSTRESS динамических моделей воздействия озона на сельскохозяйственные культуры и нелесные экосистемы после завершения этой работы. |
| UNEP/ GRID Arendal has also been working with RAIPON youth and the Norwegian Saami youth on a networking and information project. | ЮНЕП/Центр «БДВР-Арендал» работали также с молодежью РАЙПОН и проживающего в Норвегии народа саами в рамках проекта по созданию сетей и информации. |
| The project includes the construction of 100 housing units and the establishment of small-scale income-generating activities targeted to poor women and their families. | Проект предусматривает строительство 100 жилых блоков и осуществление мелкомасштабных мероприятий по генерированию доходов в интересах неимущих женщин и их семей. |
| The 1 remaining DIS project (Goz Beida police station) had not commenced, owing to the impact of the rainy season, while contracts for 2 projects (Iridimi and Touloum police posts) were signed in December 2010 | Осуществление одного остающегося проекта, касающегося СОП (строительство полицейского участка в Гоз-Бейде), не было начато из-за наступления сезона дождей, а договоры, касающиеся двух проектов (строительства полицейских постов в Иридими и Тулуме), были подписаны в декабре 2010 года |
| In 1998, PCI and FAO entered a joint venture "Project post-harvest", which focuses on the construction of silos. | В 1998 году МОПУГН и ФАО организовали совместное предприятие "Проект сохранения урожая", целью которого является строительство силосных башен. |
| Its building on the Wellington waterfront, opened in February 1998, and three times larger than before, is the largest capital project in the cultural sector yet to be funded by central Government. | Строительство здания музея, в три раза превышающего старое здание на берегу океана в Веллингтоне, начатое в феврале 1998 года, является крупнейшим инвестиционным проектом в сектор культуры, который еще предстоит финансировать центральному правительству. |
| Longitude and latitude is the only address of the investment project in Russian Karelia carried out by Wiedemann, that is erection of gabrodiabasite mine. Gabrodiabasite is the additive applied in production of the best quality asphalts. | Географическая долгота и ширина - это единственный адрес реализуемой компанией «Wiedemann Polska» инвестиции в Республике Карелия в строительство завода по добыче и переработке габбро-диабазов - сырья, используемого в производстве асфальта самого высокого качества. |
| First ICT Policy Review (for Egypt) project launched in 2009. | Начало реализации в 2009 году первого проекта обзора политики в области ИКТ (Египет). |
| Logistical and capacity-building support has also been provided to the Public Defence Office under a Peacebuilding Fund project launched in October 2009, deploying public defenders to eight counties. | Управление государственной защиты получило помощь в виде материально-технического и кадрового обеспечения в рамках реализации проекта по линии Фонда миростроительства, который был начат в октябре 2009 года и предусматривает направление в районы восьми графств нескольких государственных защитников. |
| Even if it were possible to raise funds for the initial phase of such a project from the international community, it may be difficult to secure long term funding. | Даже если появится возможность получить средства на первоначальном этапе реализации такого проекта от международного сообщества, то в долгосрочном плане финансирование обеспечивать будет трудно. |
| A request for deployment of funds for the continuation of the project in 2007 was approved by UNHQ through the end of 2007. | Просьба о выделении средств для продолжения реализации проекта в 2007 году была одобрена Центральными учреждениями ООН на период до конца 2007 года. |
| The Board mentioned cases of overspending, lack of project monitoring controls and the risks posed to the welfare of the organization by less than satisfactory controls in the field. | Комиссия упомянула о случаях перерасхода средств, отсутствии механизмов контроля за ходом реализации проектов, а также риски для нормального функционирования организации, возникающие в результате весьма неудовлетворительной работы механизмов контроля на местах. |
| Although the canal has been very recently opened to navigation, the second phase of the project is pending on the full assessment of the environmental impact of the adjustment works. | Хотя канал Быстрое был открыт для судоходства совсем недавно, в настоящее время осуществляется второй этап этого проекта с целью полной оценки экологического воздействия работ по переформированию. |
| Following investigations and the exchange of many reports, as well as the adoption of legislation by the United States Congress approving the project, the Canadian Government undertook the construction of the dam in 1903. | После проведения исследовательских работ и обмена многочисленными сообщениями, а также официального принятия конгрессом Соединенных Штатов законодательных актов, утверждавших этот проект, правительство Канады приступило в 1903 году к строительству плотины. |
| The project had been reprogrammed and re-budgeted in mid-1994, as detailed in the sixth progress report. | В середине 1994 года программа работ по проекту и его бюджет были изменены, о чем подробно говорится в шестом докладе о ходе работы. |
| Upon the completion of Foundation and Umoja Extension 1 implementation activities, the ramp-down of remaining Umoja project team resources will begin. | После окончания работ по внедрению программы «Умоджа» в базовой конфигурации и модуля 1 программы «Умоджа» начнется период постепенного сокращения численности остальной части сотрудников по проекту «Умоджа». |
| As at 30 June 2013, the projected cost to complete the capital master plan project was $2,114.75 million, 11.9 per cent higher than the approved budget as authorized by the General Assembly in December 2006 (resolution 61/251) plus donations from Member States. | З. По состоянию на 30 июня 2013 года стоимость полного выполнения объема работ по проекту Генерального плана капитального ремонта составила 2114,75 млн. долл. США, на 11,9 процентов превысив бюджет, утвержденный Генеральной Ассамблеей в декабре 2006 года (резолюция 61/251), плюс взносы государств-членов. |
| As in Nairobi in 2004, the declaration should project the main message or messages of the conference. | Как и в Найроби в 2004 году, декларация должна проецировать основной тезис или тезисы Конференции. |
| It will allow the Union to project abroad standards that it would not otherwise be able to preserve, such as stability, competition and social solidarity. | Евро позволит Союзу проецировать за рубежом стандарты, которые он в противном случае не мог бы сохранить, такие, как стабильность, конкуренция и социальная солидарность. |
| It is a specially modified searchlight with a stylized emblem of a bat affixed to the light, allowing it to project a large bat symbol onto the skies over Gotham City. | Это специально модифицированный прожектор со стилизованной эмблемой летучей мыши, прикрепленной к нему, позволяя ему проецировать большой символ летучей мыши на небо над Готэм-Сити. |
| So we've been exploring a lot of ideas in telepresence and mixed reality to literally allow kids to project their ideas into this space where other kids can interact with them and build upon them. | Итак, мы разрабатывали множество идей, телеприсутствие, смешанная реальность, буквально для того, чтобы позволить детям проецировать свои идеи в пространство, где другие дети смогут с ними взаимодействовать и развивать эти идеи. |
| The modern capabilities of this vessel demonstrate the Chinese desire to build up their blue-water navy and ability to project force into deeper waters. | Постройка кораблей этого типа продемонстрировала стремление Китая к созданию океанского военно-морского флота, способного проецировать силу в удалённых регионах. |
| This attempt to pick out the essentials in the opening stages of an EIA makes it easier for mitigation measures to be incorporated into project designs. | Такая попытка определить основные проблемы на начальных этапах ОВОС облегчает включение мер по смягчению последствий в план проекта. |
| Initiatives inspired by the government project have been taken locally, as in the case of the city of Brno in Moravia, which has drawn up a strategic plan to improve inter-ethnic relations between the majority population and the Roma minority. | На основе этого правительственного проекта предпринимаются инициативы на местном уровне; например, в моравском городе Брно разработан стратегический план по улучшению межэтнических отношений между большинством населения и меньшинством рома. |
| Once construction had been completed, his Office and the Commission, in close collaboration with the Office of Legal Affairs, would determine the most appropriate course of action to recoup the costs incurred by the Organization owing to the project delays caused by the consultants and contractors. | После завершения строительства Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Комиссия, в тесном сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам, определят наиболее подходящий план действий, с тем чтобы возместить понесенные Организацией расходы, вызванные задержками в осуществлении проекта по вине консультантов и подрядчиков. |
| We have given the name Araucaria Project to a plan that will protect five geographical areas of rich biodiversity, highly representative of the major American ecosystems. | План, призванный защитить пять географических районов с богатым биологическим разнообразием, в значительной части представляющих основные американские экосистемы, получил название "Проект араукарии". |
| The information has been reviewed and observations have been transmitted to the section for the preservation of indigenous culture of the Education Quality Improvement Project (funded by the World Bank). An operational plan for educational services for the indigenous peoples has been drawn up. | Кроме того, были изучены предложения в отношении мер по защите коренных народов в рамках Проекта по повышению качества образования (на средства, предоставленные Всемирным банком) и представлены замечания по ним, а также разработан Оперативный план поддержки коренных народов в сфере образования. |
| Jean has a project in the area. | Жан здесь будет выступать. |
| Women form the bulk of property owners in this informal sector and will therefore benefit from this project in the long term. | Женщины составляют основную часть владельцев недвижимости в этом неформальном секторе и, таким образом, в долгосрочной перспективе будут выступать в качестве бенефициаров этого проекта. |
| The Administrator continues to promote the adoption of a more comprehensive system for incorporating lessons learned from evaluation into all stages of the project and programme cycle. | Администратор продолжает выступать за применение более комплексной системы учета практического опыта, полученного в ходе проведения оценок, на всех этапах осуществления проектов и цикла программирования. |
| Despite the existence of well-defined policies and procedures for the use of UNVs in UNHCR operations, it was observed that UNVs were, among other things, given project control functions and assigned to supervise national staff or to maintain a UNHCR presence at designated duty stations. | Несмотря на наличие четкой политики и процедур использования сотрудников по линии ДООН в операциях УВКБ, отмечалось, что им, среди прочего, доверялись функции по контролю над проектами, руководство работой национальных сотрудников или поручалось выступать представителями УВКБ в отдельных местах службы. |
| 14-4.1.4 The parts of the coupling device shall not project beyond the vessel's breadth overall. | 14-4.1.4 Элементы счального устройства не должны выступать за габаритную ширину судна. |
| Currently project developers have to prepare and submit their project proposals in a particular format depending on specific requirements of a financing institution. | В настоящее время разработчики проектов должны подготавливать и представлять свои проектные предложения в конкретной форме в зависимости от специальных требований финансового учреждения. |
| In addition, for each UNOPS office or project audited, management is required to provide a follow-up action or activity report addressing each audit recommendation on an ongoing basis, using a software tool. | Кроме того, по каждому проверяемому отделению или проекту ЮНОПС руководство должно представлять отчет о последующих мерах или деятельности, направленных на выполнение каждой рекомендации ревизоров, на регулярной основе, используя пакет соответствующего программного обеспечения. |
| To propose the general and annual project action plan in each participating State and submit this to the steering committee for approval and adoption by the responsible body in the State; | предлагать общий и годовые планы действий по проекту в каждом участвующем государстве и представлять их руководящему комитету для одобрения и принятия ответственным органом данного государства; |
| The UN system too needs to provide positive examples and more effective frameworks and mechanisms by which to pursue the larger project of achieving gender equality and the empowerment of women - of which the themes considered by the Commission are but one part. | Система Организации Объединенных Наций также должна представлять позитивные примеры и более эффективные структуры и механизмы, на основе которых можно было бы осуществлять более крупный проект по обеспечению гендерного равенства и расширению прав женщин, которые являются одной из тем, подлежащих рассмотрению Комиссией. |
| Decides that Parties, project participants, as well as international industry organizations or admitted observer organizations through the host country's designated national authority, may submit proposals for standardized baselines applicable to new or existing methodologies, for consideration by the Executive Board; | постановляет, что Стороны, участники проектов, а также международные промышленные организации или допущенные через назначенный национальный орган принимающей страны организации-наблюдатели могут представлять на рассмотрение Исполнительного совета предложения в отношении стандартизованных исходных условий, применимых к новым или существующим методологиям; |
| In the 2006 series 52, The Question alters the traditional Bat-Signal to project a spray-painted question mark. | В серии 522006 года Вопрос меняет традиционный сигнал Бэта, чтобы спроектировать вопросительный знак с распылением. |
| On the basis of the new concept we can project a personality model of a democratic society. | На основе новой концепции можно будет спроектировать личностную модель демократического общества. |
| Using a wide range of technologies, we are able to project and bring to realization such a software product, that will not only correspond to the needs of your business, but will help you to get in the head place among your competitors. | Используя широкий диапазон технологий, мы сможем спроектировать и реализовать такой программный продукт, который полностью будет отвечать запросам вашего бизнеса - и это поможет вам занять лидирующее место среди ваших конкурентов. |
| In order to project the growth rate of hydro power, I used a second order polynomial curve fitted to the production history of the past 40 years. | Чтобы спроектировать уровень роста гидроэнергии, я прибегнул к кривой многочлена второй степени в сочетании с кривой исторического производства за последние 40 лет. |
| Our leading software architects have consistently proved their ability to design even the most complicated applications and our project managers are able to efficiently manage even the largest-scale projects. | Ведущие программисты компании неоднократно доказывали свою способность качественно спроектировать самое сложное приложение, а наши менеджеры обладают большим опытом эффективного управления работой. |
| Without such unity it would be difficult to project a credible and undivided image, which may give a wrong signal to the parties concerned. | Без такого единства будет трудно проектировать авторитетность и единение, что может послужить неправильным сигналом для тех или иных сторон. |
| However, we must guard against the tendency to project certain models of democracy as a universal panacea and role models for all Member States. | Однако мы должны остерегаться тенденции проектировать некоторые модели демократии в качестве универсальной панацеи и образца для всех государств-членов. |
| Through the Livingspace Collection, we at Valentini aim to rethink, project, manufacture and sell unique objects, veritable works of art that stand out at first view among the many pieces of furniture in a house. | Мы - "Valentini" через "Livingspace" решительно стремимся передумывать, проектировать, производить и продавать необычайные и единственные предметы, истинные и являющиеся произведением икусства, которые с первого же взгляда отличаются среди множественных предметов домашнего интерьера. |
| He can also project and absorb energy and is capable of technopathy, being able to directly interface with the various technologies he has at his disposal. | Он также может проектировать и поглощать энергию и также способен к технопатии, имея возможность напрямую взаимодействовать с различными технологиями, которые он имеет в своем распоряжении. |
| The Construction Services Unit will analyse AMISOM requirements for engineering services, develop project concepts and proposals and design facilities and works projects. | Группа строительных работ будет анализировать потребности АМИСОМ в инженерно-технических услугах, подготавливать проектные идеи и предложения и проектировать здания и технические сооружения. |
| If you want to learn more, the Linux Documentation Project is a good place to start. | Если вы хотите узнать больше, начните с Проекта документирования Linux [Linux Documentation Project]. |
| Stages in Project X Zone take place in grid-based locations from the game's many crossover titles. | Этапы Project X Zone основаны на многих сериях игр, входящие в этот кроссовер. |
| ""Epic sax guy" BepHyлcя: 10-MиHyTHый TaHeц cakcoфoHиcTa из Sunstroke Project HaбиpaeT пoпyляpHocTb B CeTи". kp.md. | "Epic sax guy" вернулся: 10-минутный танец саксофониста из Sunstroke Project набирает популярность в Сети (неопр.). kp.md. |
| She founded and directed the Arts Censorship Project at the American Civil Liberties Union from 1991-1998, during the years in which arts censorship were a particularly controversial and active field. | Она основала проект Arts Censorship Project в Американском союзе защиты гражданских свобод от 1991-1998, в годы, в котором цензура в искусстве была особенно активной. |
| The Linux Documentation Project is a culmination of Guides, How-To articles, and FAQS. | The Linux Documentation Project - этот проект содержит документацию, советы по работе с линукс и многое другое. |