| The project is closely aligned with the recommendations of the first Steering Group for Agricultural Statistics meeting in November 2011. | Этот проект полностью согласуется с рекомендациями, вынесенными на первом совещании Руководящей группы по сельскохозяйственной статистике в ноябре 2011 года. |
| The project involves a constellation of three identical satellites designed to measure the Earth's magnetic field. | Проект предусматривает запуск трех одинаковых спутников для определения параметров магнитосферы Земли. |
| I'm saying send me your next project. | Я говорю: посылайте мне ваш следующий проект. |
| Anyway, the company went bankrupt and the project was abandoned. | В общем, компания обанкротилась и проект забросили. |
| We've got another project for you. | У нас есть еще один проект для тебя. |
| As a result, the project document appears well prepared and topical. | Благодаря этому проектный документ представляется тщательно проработанным и актуальным. |
| I am having an actress side project crisis. | У меня побочный проектный кризис актрисы. |
| In 10 of the projects examined, the project document or management service agreement contained a budget statement, which was broken down by budget headings, such as contracts, training equipment and contingencies. | В 10 из всех проверенных проектов проектный документ или соглашения о предоставлении управленческих услуг включали в себя бюджетную ведомость с разбивкой по бюджетным статьям, как, например, контракты, оборудование для обучения персонала и непредвиденные расходы. |
| On the basis of the recommendations of the needs assessment mission, the United Nations Development Programme (UNDP) has prepared a project document containing the details of a United Nations electoral assistance package for the Central African Republic. | Основываясь на рекомендациях миссии по оценке потребностей, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработала проектный документ, содержащий подробное описание комплексной помощи, которую Организация Объединенных Наций окажет Центральноафриканской Республике в связи с выборами. |
| A UNIDO expert visited the country to discuss cooperation modalities in implementing the cleaner production component, and in particular the establishment of a National Cleaner Production Centre, for which a project document is now being developed. | В Непал был направлен эксперт ЮНИДО для обсуждения условий сотрудничества при осуществлении компонента более чистого производства, в частности создания национального центра более чистого производства, по которому в настоящее время готовится проектный документ. |
| Other projects will be added in coming years following the evaluation of project proposals submitted to the Czech Space Office. | В последующие годы к программе будут добавляться другие проекты, которые будут отбираться из числа проектных предложений, поступающих в Чешское космическое управление. |
| Funding small-to-medium scale project interventions that address the barriers to market development and assist business models in scaling up; | финансирование малого и среднего масштаба проектных мероприятий, направленных на устранение препятствий на пути развития рынка и помощь в масштабировании бизнес-моделей; |
| Concerned that significantly increased funding would be required to ensure adequate funding for the project proposals identified under the Strategic Plan, | будучи обеспокоена тем, что для обеспечения адекватного финансирования определенных проектных предложений в рамках Стратегического плана потребуются значительные дополнительные финансовые средства, |
| During the biennium, UNODC revised its project proposal document template and the associated guidelines in order to address the points raised in the recommendation | В течение этого двухгодичного периода УНП ООН пересмотрело свои шаблоны проектных предложений и соответствующие руководства, с тем чтобы решить вопросы, поднятые в этой рекомендации |
| The Advisory Committee notes from paragraph 77 of the Board's report that in some field offices UNFPA had advanced funds to national agencies before either a project document or letter of understanding had been signed. | На основании пункта 77 доклада Комиссии Консультативный комитет отмечает, что в некоторых периферийных отделениях ЮНФПА выдавал авансы национальным учреждениям до подписания либо проектных документов, либо меморандума о взаимопонимании. |
| In most organizations reviewed the monitoring and reporting framework for their respective IP programmes/projects is outlined in the IP agreements and related project documents. | Большинство организаций пересмотрели рамки в области контроля и отчетности для своих соответствующих программ/проектов с участием ПИ, установленные в соглашениях с ПИ и соответствующей проектной документации. |
| The report outlines key project milestones, including the recruitment of a project manager, identification of a site, the hiring of a design consultancy firm, planning and design activities, the hiring of a contracting firm, as well as construction and occupancy. | В докладе в общем виде указываются основные проектные этапы, включая назначение управляющего проектом, выбор места, наем проектной консультативной компании, деятельность по вопросам планирования и проектирования, наем компании-подрядчика, а также строительство и сдачу в эксплуатацию. |
| The reporting line and decision-making mechanism should be clearly defined in the memorandum of understanding or project documents to ensure efficient communication and decision-making. | Структура подотчетности и механизм принятия решений должны быть четко прописаны в меморандуме о договоренности или в проектной документации в целях обеспечения эффективной связи и управления проектом. |
| The management of the company plans to form and adopt "Portfolio of capital spending projects", which realization will be built on project base. | К концу 2007 года руководство компании планирует сформировать и утвердить "Портфель инвестиционных проектов", реализация которых будет построена на проектной основе. |
| Over the past triennium, the Secretariat has increasingly focused on facilitating and supporting project work carried out by the Convention's regional and coordinating centres and other partners, rather than taking a lead role in such work. | Ь) в течение последнего трехгодичного периода секретариат все больше акцентирует внимание не на выполнении ведущей роли, а на содействии и оказании поддержки проектной работе, проводимой региональными и координационными центрами Конвенции и другими партнерами. |
| Many companies will not consider investing in a project in which they do not hold majority equity ownership. | Многие компании не будут рассматривать вопрос о вложении средств в осуществление проекта, в котором доля их участия составляет менее половины капитала. |
| A meeting of the group of CIS experts who have been appointed by their respective Governments and who are responsible for implementation of this project was organised together with the secretariat of the CIS Executive Committee, in Geneva on 31 October-2 November 2000. | В Женеве 31 октября - 2 ноября 2000 года совместно с секретариатом Исполнительного комитета СНГ было организовано совещание группы экспертов СНГ, назначенных правительствами соответствующих стран, которые отвечают за осуществление этого проекта. |
| The National Commission on Indigenous Peoples merely certified that the community concerned had indeed given its free prior informed consent for a project to use or exploit natural resources on the lands they inhabited. | Национальная комиссия по делам коренных народов лишь удостоверяет, что соответствующая община действительно дала свое свободное, предварительно выраженное и осознанное согласие на осуществление проекта освоения или использования природных ресурсов, находящихся на землях, где эта община проживает. |
| The Government of Canada initiated the Reindeer Project in the 1920s, and by the mid-1930s, reindeer had been brought from Alaska to the Mackenzie Delta. | В 1920е годы канадское правительство начало осуществление своего проекта по оленеводству, и к середине 1930х годов северные олени были привезены из Аляски в дельту реки Маккензи. |
| Review of previous project grants | Обзор ранее предоставленных субсидий на осуществление проектов |
| The Special Education Programme (SEP) was introduced in 2006 as a pilot project to encourage the less academically inclined students to continue their schooling by combining school with 3 days of practical immersion in the workplace. | В 2006 году была введена Программа специального образования (ПСЕ) в качестве пилотного проекта для побуждения наименее склонных к академическим занятиям учащихся к продолжению школьного обучения путем совмещения занятий в школе с трехдневным погружением в практику на рабочих местах. |
| In 2008, the UNDP office in Ukraine and the United Nations Volunteers initiated a three-year project on the social inclusion of youth and civic engagement in Ukraine in the rural areas of Kyiv, Zhytomyr, Chernihiv and Rivne oblasts. | В 2008 году ПРООН и Программа добровольцев Организации Объединенных Наций приступили к осуществлению в Украине трехгодичного проекта по охвату молодежи социальными услугами и вовлечению ее в общественную жизнь сельских районов Киевской, Житомирской, Черниговской и Ровненской областей Украины. |
| The programme is delivered through an extensive network of local, national and international experts as well as government officials working in the field of energy efficiency and renewable energy, and in investment project finance. | Эта программа осуществляется через посредство широкой сети местных, национальных и международных экспертов, а также должностных лиц правительств, работающих в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии, а также в области финансирования инвестиционных проектов. |
| The Office of the High Commissioner's Assisting Communities Together (ACT) Project has been put into effect in Colombia through support for seven promotion projects among rural communities. | В Колумбии осуществляется глобальная программа Управления Верховного комиссара "Объединение общин", в рамках которой оказывается содействие в осуществлении семи проектов по поощрению прав человека в сельских общинах. |
| Project development 120. UNEP specifies the information it requires project managers to include in any project proposal. | Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде определяет информацию, которую в соответствии с ее требованием руководители проектов должны включать во все проектные предложения. |
| Initially the entire project was sequestered by the Albanian authorities until other investors took legal action. | Сначала албанские власти наложили арест на весь объект, пока другие инвесторы не подали иск в суд. |
| A certain degree of transparency is necessary to assess if the security measures are sufficient to protect the public in the Parties affected, and to reassure the public that the project has been designed and will be constructed and operated to the appropriate standard. | Определенная степень транспарентности необходима для оценки того, достаточны ли меры по обеспечению безопасности для защиты общественности в затрагиваемой Стороне, а также для убеждения общественности в том, что конкретный объект был спроектирован и будет построен и эксплуатироваться в соответствии с надлежащими стандартами. |
| The term "permanent establishment" also encompasses a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection with such a site or project if the site, project or activities last more than 183 days (currently six months). | Термин «постоянное представительство» включает также строительную площадку, строительный, монтажный или сборочный объект или связанную с ними надзорную деятельность, если продолжительность работ, связанных с такой площадкой, объектом или деятельностью, превышает 183 дня (в настоящее время шесть месяцев). |
| The third project demonstration site (Vileika Forestry Enterprise wood supply project) was put into operation in December 2006. | а) В декабре 2006 года был пущен в эксплуатацию третий проектный демонстрационный объект (Вилейский лесхоз). |
| Gained new contact, bearing 214, and possible hostile, confirmed for Project Deep Six Drop Point. | Докладываю: замечен новый объект, пеленг 21 4, возможно вражеский, идет к пункту выброски по проекту Шестая глубина. |
| Morocco also raised a number of other issues regarding the implementation modalities of the activities foreseen in the project. | Марокко был поднят также ряд других вопросов, касающихся механизмов осуществления мероприятий, предусматриваемых в рамках этого проекта. |
| Moreover, since 1959, teachers had been instilling basic democratic values, including gender equality, in their students through Sweden's common basic values project. | Более того, преподаватели с 1959 года прививают своим ученикам идеи основных демократических ценностей, в том числе идею равенства между мужчинами и женщинами, в рамках осуществляемого в Швеции проекта, посвященного основным общим ценностям. |
| As a result of the change in responsibilities for the project, the scope of the Consortium's work for the tertiary system was reduced by agreement with SOLR. | В результате перераспределения обязанностей в рамках проекта объемы работ Консорциума над третичной системой были сокращены по согласованию с ГУМЗ. |
| The Women's Empowerment through Employment and Health (WEEH) project has recently carried out a study among income-poor women and their households in 7 districts in Bangladesh. | В рамках проекта по расширению прав и возможностей женщин посредством обеспечения занятости и охраны здоровья недавно было проведено исследование, которым были охвачены женщины с низким уровнем дохода и их домохозяйства в семи округах Бангладеш. |
| Efforts are also under way to establish a Trade Point in Maputo (Mozambique) under a technical cooperation project funded by the World Bank. | В рамках проекта технического сотрудничества, финансируемого Всемирным банком, ведется также работа по созданию центра по вопросам торговли в Мапуту (Мозамбик). |
| We can only hope that the American public will reject not just the insistent calls to derail the construction of the Park 51 project, but also the contested assumptions that underpin opposition to it. | Мы можем только надеяться, что американская общественность будет отвергать не только настойчивые призывы сорвать строительство проекта «Парк 51», но также и оспариваемые предположения, которые лежат в основе оппозиции к нему. |
| Prague city district Prague One, new housing construction in the historical centre of the City, project director: Mr. Vladimir Vihan, Mayor | Пражский район Прага-1: новое жилое строительство в историческом центре города, директор проекта: г-н Владимир Виган, мэр |
| City of Belgrade has donated land, and the project was done by university professors, architects Dragutin Đordjević and Nikola Nestorović. | Город выделил землю под строительство, в качестве архитекторов выступили университетские профессора Драгутин Джорджевич и Никола Несторович. |
| What originally brought me to Makoko was this project from a friend of mine, Kunlé Adeyemi, who recently finished building this three-story floating school for the kids in Makoko. | Я оказался в Макоко благодаря проекту моего друга, Кунле Адейеми, который недавно закончил строительство трёхэтажной плавучей школы для детей Макоко. Деревня расположена на воде, поэтому общественные места ограничены. |
| Examples include the rehabilitation of 220 km of the Tanzam Highway in the United Republic of Tanzania, construction of the South Rukuru Bridge in Malawi and construction of the road project linking Addis Ababa, Nairobi and Mombasa, Kenya. | В качестве примеров этой работы можно привести ремонт 220 км автострады Танзам в Объединенной Республики Танзании, строительство моста через реку Южная Рукуру в Малави и строительство дороги, соединяющей Аддис-Абебу, Найроби и Момбасу (Кения). |
| Nigeria had embarked on an ambitious project to check and reverse the rate of desert encroachment and ensure the sustainable management of forest resources. | Нигерия приступила к реализации амбициозного проекта с целью контролировать и задержать наступление пустыни и обеспечить устойчивое управление лесными ресурсами. |
| Oversight of the project is conducted at four major levels: | Надзорная деятельность за ходом реализации проекта осуществляется на четырех основных уровнях: |
| In accordance with the procedures of the project, the Steering Committee reviews progress and provides guidance on the execution of the project, meeting at least once each year for the duration of the project. | Согласно процедурам осуществления проекта Руководящий комитет проводит обзор достигнутого прогресса и дает указания относительно дальнейшего осуществления проекта; он проводит свои сессии как минимум один раз в год в период реализации проекта. |
| She addressed the concerns about the risk management framework for implementing partners, reminding the Committee that UNHCR is in the implementation phase of a three-year project to address many of the Board of Auditors previously-expressed recommendations. | Она коснулась озабоченностей по поводу структуры управления рисками для партнеров-исполнителей, напомнив Комитету, что УВКБ находится на этапе осуществления трехлетнего проекта по реализации многих рекомендаций, вынесенных ранее Комиссией ревизоров. |
| Assessing whether the activities of each project have been successfully carried out as well as the level of satisfaction on the part of its beneficiaries and its confidence-building impact are important for the continuance of such projects in the future. | Для дальнейшей реализации таких проектов в будущем важно оценивать успешность осуществления каждого проекта, степень удовлетворенности заинтересованных сторон и вклад проектов в укрепление доверия. |
| The project schedule of activities will be designed using a work breakdown structure that splits the total project into various levels of detail. | График работ по проекту будет разработан на основе четкой структуры распределения работ, что позволит выделить в рамках всего проекта отдельные направления деятельности. |
| At its thirteenth session, the Working Party considered and endorsed a proposal from industry representatives for starting a sectoral project, according to the "International Model", in the area of earth-moving machinery. | На своей тринадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела и утвердила предложение представителей промышленности о начале осуществления отраслевого проекта в соответствии с "Международной моделью" в области техники для земляных работ. |
| A successful CMM utilization project offers many socio-economic benefits including reduced greenhouse gas emissions, energy production, safer and more productive mining operations, improved local and regional air quality, energy independence, and a vehicle for job training and attracting investment. | Успешное осуществление проекта по утилизации ШМ обеспечивает многочисленные социально-экономические преимущества, включая сокращение выбросов парниковых газов, производство энергии, повышение безопасности и производительности шахтных работ, улучшение качества местной и региональной воздушной среды, энергетическую независимость, а также средство для обучения на рабочем месте и привлечения инвестиций. |
| The approved scope of the project includes: | Утвержденный объем работ включает: |
| Since 1992 some of their land was expropriated as being of "public utility" and the privately owned Urrá company received a licence to begin work on the project without prior consultation with the indigenous communities. | С 1992 года часть общинных земель была экспроприирована как "общественная собственность", а частная компания "Урра" получила лицензию на производство работ по проекту без предварительных консультаций с представителями коренного населения. |
| Mjolnir also can project images, as Thor shows a glimpse of Asgard to fellow Avenger Iron Man. | Мьёльнир также может проецировать изображения, поскольку Тор показывает проблеск Асгарда со стороны Мстителя Железного человека. |
| Religious minorities should consider strategies for constructive resilience in the face of persecution and project a positive role in their rehabilitation as equals in society where possible. | Религиозным меньшинствам следует рассмотреть возможность использования стратегий достижения конструктивной стойкости перед лицом преследований и проецировать позитивную роль в их реабилитации в качестве равных в обществе при наличии возможности. |
| We know they can project thoughts, but how well they read is an open question. | Мы знаем, они могут проецировать мысли, но могут ли читать - это открытый вопрос. |
| The practice of coordinators, which is an informal arrangement to project that the CD is active before negotiations, does not supplant or substitute the mechanisms recognized by the CD. | Практика привлечения координаторов, что представляет собой неофициальный механизм с целью проецировать активность КР до переговоров, не подменяет и не замещает механизмов, получивших признание со стороны КР. |
| No, but you could help the rest of us, if you could project it. | Таня: Нет, но вы можете помочь всем нам, если бы вы могли проецировать его. |
| The capital master plan project will require a provision of transportation services to additional locations, including buildings with difficult access for deliveries. | В связи с проектом «Генеральный план капитального ремонта» будет необходимо обеспечивать перевозки в дополнительные местоположения, в том числе в здания, доставка грузов в которые затруднена. |
| However, a project plan has been drafted and advice was provided to the Ministry of Justice for citizens' education for the nationwide mobile court operation | Вместе с тем проектный план подготовлен, а министерству юстиции оказана консультационная помощь в деле просвещения граждан по вопросам общенационального функционирования передвижных судов |
| These included updated formats for the logical framework matrix, project work plan and monitoring report, project annual and final progress reports, mid-term review report, and a new programme management plan format. | К ним относятся обновленные форматы матриц логических рамок, рабочий план по осуществлению проектов и доклад по вопросам контроля, ежегодные и заключительные доклады о ходе осуществления проектов, доклады по среднесрочным обзорам и новый формат плана управления программами. |
| An implementation plan under the UNODC project on improving criminal justice responses to trafficking in persons in South-Eastern Europe, with a focus on the Republic of Moldova, was developed in a validation workshop in April 2013. | В апреле 2013 года в рамках семинара-практикума по проверке проделанной работы был подготовлен имплементационный план в рамках проекта УНП ООН по повышению эффективности мер уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми в Юго-Восточной Европе с уделением особого внимания Республике Молдова. |
| An expansion project entitled "The National Palace Museum in the New Century" was initiated, outlining the prospects of development for the Museum in the 21st century. | Был разработан План «Национальный Музей «Гугун» в новом веке», предусматривающий программу реконструкции и развития Музея в 21 веке. |
| The device shall not project beyond the wall of the tyre on either side by more than: | 6.3.1.1 Устройство не должно выступать за боковину шины с каждой стороны более, чем на: |
| One of the main long-term objectives of the project is to build women's capacity to act as advocates to improve the security situation by influencing public opinion through the media. | Одна из главных долгосрочных целей этого проекта заключается в предоставлении женщинам возможности выступать в качестве поборников улучшения положения в области безопасности путем воздействия на общественное мнение через средства массовой информации. |
| Project managers need to function as facilitators, bringing together diverse stakeholders and segments of society to work as a team towards common goals. | Руководители проектов должны выступать в качестве посредников между разными заинтересованными сторонами и слоями общества в целях осуществления совместной деятельности по достижению общих целей. |
| The aim of this project is to raise risk awareness among youth about using firearms and to empower young people to become peacemakers in their communities. | Цель этого проекта заключается в повышении степени осознания риска применения огнестрельного оружия среди молодежи и предоставлении молодым людям средств и возможностей, которые позволят выступать в роли миротворцев в их коллективных сообществах. |
| The project will be subject to reporting, monitoring and evaluation consistent with Article IX of the Memorandum of Understanding between the United Nations Fund for International Partnerships and the United Nations Economic Commission for Europe. | В этой связи потребуется провести полевые миссии, выступать с соответствующими оценками и подготавливать письменные ежегодные доклады для Руководящего комитета проекта. |
| Failure to respond effectively and immediately by the international community allows the aggressor to consolidate his illegal occupation and project it as a fait accompli. | Отсутствие эффективных и срочных ответных действий со стороны международного сообщества дает агрессору возможность упрочить свою незаконную оккупацию и представлять ее как совершившийся факт. |
| The participants thus proposed that the GEF allow NAPA project documents to be submitted and processed in French. | В этой связи участники предложили ГЭФ разрешить представлять и обрабатывать на французском языке проектную документацию НПДА. |
| UNLB will continue to formulate and present additional requirements under the multi-year project framework, describing the activities, programme of work and the resources which are necessary | БСООН будет продолжать формулировать и представлять дополнительные потребности в контексте многолетних проектов с описанием деятельности, программы работы и необходимых ресурсов |
| Mr. Watt added that a core principle was that an external support structure should be an extension of Tokelau's self-government and should link productively into the village and national structures as they took shape under the Modern House project. | Г-н Уатт добавил, что один из главных принципов заключается в том, что структура внешней поддержки должна представлять собой своего рода продолжение самоуправления Токелау и должна быть продуктивно увязана с сельскими и национальными структурами, формирующимися в рамках проекта «Новый дом». |
| (e) The overall technological capabilities required to develop in the ultraviolet domain an orbital telescope 2 metres in size, with image quality in the range of 0.5 arcsec, could be envisioned as a project of limited costs; | ё) проект по использованию общетехнологического потенциала в целях создания орбитального телескопа для исследований в ультрафиолетовой области спектра диаметром 2 метра с угловым разрешением 0,5 секунды дуги мог бы представлять собой недорогостоящий проект; |
| The idea was that if you had a cubicle, you could project a sky on top of your head and have your own "Cielo in Una Stanza" - a sky in a room - it's a very famous Italian song. | Идея такова: вы могли спроектировать в вашем небольшом помещении небо над головой и иметь собственное небо в комнате - "Cielo in una stanza" - это очень известная итальянская песня. |
| Just needed to project it. | Нужно только ее спроектировать. |
| Using a wide range of technologies, we are able to project and bring to realization such a software product, that will not only correspond to the needs of your business, but will help you to get in the head place among your competitors. | Используя широкий диапазон технологий, мы сможем спроектировать и реализовать такой программный продукт, который полностью будет отвечать запросам вашего бизнеса - и это поможет вам занять лидирующее место среди ваших конкурентов. |
| Now, if you do an economic analysis and project what would happen if the fish were not cut, if we brought just 20 divers one month per year, the revenue would be more than 20 times higher and that would be sustainable over time. | Если провести экономический анализ и попробовать спроектировать, что произошло бы, если бы рыбу не уничтожали, если бы мы задействовали 20 ныряльщиков в течение одного месяца в год, доход бы вырос более, чем в 20 раз. |
| Now, if you do an economic analysis and project what would happen if the fish were not cut, if we brought just 20 divers one month per year, the revenue would be more than 20 times higher | Если провести экономический анализ и попробовать спроектировать, что произошло бы, если бы рыбу не уничтожали, если бы мы задействовали 20 ныряльщиков в течение одного месяца в год, доход бы вырос более, чем в 20 раз. |
| One version of the Blackbird had an experimental cockpit windshield infused with traces of the same ruby quartz material used in Cyclops' visor, allowing him to project and amplify his optic blasts. | Одна версия Тёмной птицы имела экспериментальное ветровое стекло кокпита, наполненное следами того же рубинового кварцевого материала, используемого в козырьке Циклопа, позволяя ему проектировать и усиливать свои оптические взрывы. |
| The Venom symbiote also has empathic abilities, and is able to project desires and needs into the thoughts of its host or potential hosts; this ability can also aid Venom in detecting the truth from those he interrogates. | Симбиот Веном также обладает эмпатической способностью и способен проектировать желания и потребности в мысли своего хозяина или потенциальных хозяев; Эта способность также может помочь Веному в обнаружении истины у тех, кого он допрашивает. |
| introductions of technological preparation in high school with the purpose of development in pupils of new abilities and skills, including skills to project, make decisions and to perform creative work, to support a high level of innovations; | введения технологической подготовки в средней школе с целью развития у учащихся новых способностей и умений, включая умения проектировать, принимать решения и выполнять творческую работу, поддерживать высокий уровень инноваций; |
| The Construction Services Unit will analyse AMISOM requirements for engineering services, develop project concepts and proposals and design facilities and works projects. | Группа строительных работ будет анализировать потребности АМИСОМ в инженерно-технических услугах, подготавливать проектные идеи и предложения и проектировать здания и технические сооружения. |
| 2.1 Develop guidelines and a practical tool kit with project examples of how to design pro-poor programme in the area of democratic governance, energy and environment, HIV and AIDS, and crisis prevention and recovery. | 2.1 Разработка руководящих принципов и основного набора практических инструментов и примерного проекта того, как проектировать программы, направленные на улучшение положения бедных слоев населения, в области демократического управления, энергетики и окружающей среды, ВИЧ/ СПИДа, предотвращения кризисов и восстановления. |
| The car, which was developed under the project name Project Eagle, was launched as the Evora on 22 July 2008 at the British International Motor Show. | Автомобиль был разработан в рамках проекта Project Eagle и был показан как Эвора 22 июля 2008 года на Британском Международном Автосалоне. |
| The whole effort was called Project Purple 2 and began in 2005. | Все усилия были вложены в начавшийся в 2005 году проект под названием Project Purple 2. |
| She premiered "Does She Take Sugar?" on 12 April 2007 at the Project Arts Centre in Dublin. | 12 апреля 2007 года выпустила премьеру Does She Take Sugar? в Project Arts Centre в Дублине. |
| In the mid-1930s it presented Federal Theatre Project shows. | В конце 1930-х Норт присоединился к проекту Federal Theatre Project (en). |
| They're paid as employees of Project H to be the construction crew with us to build these projects in the community. | Мы платим им как работникам Project H, чтобы они были равными членами нашей конструкторской команды, которая осуществляет эти проекты. |