That's your project, remember. | Как ты помнишь, это твой проект. |
I conceived this whole project two years ago. | Я задумал этот проект два года назад. |
And, boy, is she a project. | И, черт, она тот еще проект. |
But this project must be very fulfilling for you. | Но вы должны завершить этот проект. |
Your little pet project came through even better than you thought. | Ваш маленький проект продвинулся даже лучше, чем вы рассчитывали. |
The UNDP project document on support to the electoral process was submitted to donors in May. | В мае донорам был представлен проектный документ ПРООН, посвященный поддержке избирательного процесса. |
As a result, the project document appears well prepared and topical. | Благодаря этому проектный документ представляется тщательно проработанным и актуальным. |
This project direction forms necessary conditions and regulations for reproduction of human vital activity in northern environment. | Этот проектный слой формирует необходимые условия и нормы для воспроизводства человеческой жизнедеятельности в условиях Севера. |
The project document, which consists of two parts, human rights in the administration of justice and human rights teaching, was submitted to the Togolese authorities on 17 October 1995 for their observations and comments. | Проектный документ, состоящий из двух частей - права человека при отправлении правосудия и образование в области прав человека - был 17 октября 1995 года препровожден тоголезским властям для замечаний и комментариев. |
Into corporation" AESI "enter: building company"TECHSTROY", the financial company Investment club" Mint", project institute "Kharkovvodproject", architect bureau, the service company in sphere of the real estate, education, medicine, etc. | В корпорацию "AESI" входят: строительная компания "ТЕХСТРОЙ", финансовая компания Инвестиционные клуб "Монетный Двор", проектный институт "Харьковводпроект", архитектурное бюро, компания по оказанию услуг в сфере недвижимости, образования, медицине и др. |
The HDI-E project documents, the strategies envisioned and the detailed preparatory activities have incorporated the lessons learned under HDI and should therefore be indeed able to consolidate and advance the grass-roots development process in the selected townships. | В проектных документах ИРЛ-П, предусмотренных стратегиях и детально разработанных подготовительных мероприятиях учтены уроки, полученные при осуществлении ИРЛ, и потому они, несомненно, позволят упрочить и активизировать процесс развития на низовом уровне в отобранных участках. |
UNFPA provides technical support for the incorporation of the disability perspective into health policies, programmes and national development frameworks, while advocating for the participation of persons with disabilities in decision-making processes in its project countries worldwide. | ЮНФПА оказывает техническую поддержку в целях включения проблем инвалидности в стратегии в области здравоохранения, программы и национальные базы развития, содействуя при этом участию инвалидов в процессе принятия решений в своих проектных странах во всем мире. |
Facilitation will be resourced through the Platform trust fund and in-kind contributions, while support for the development and the implementation of national project proposals will be sought through the capacity-building forum and piloting of the matchmaking facility. | Ресурсы для оказания содействия будут обеспечиваться по линии целевого фонда Платформы и за счет взносов в натуральной форме, в то время как поддержка разработки и осуществления национальных проектных предложений будет изыскиваться по линии форума по вопросам создания потенциала и управления механизмом увязки потребностей и ресурсов. |
At the country level, the Benin ADR recommends "de-compartmentalizing country office divisions by systematically organizing briefing sessions between sub-programme personnel and by encouraging the integration of cross-cutting sectors in project teams' work plans" [2]. | Бенина содержатся рекомендации по "повышению сплоченности подразделений странового отделения путем проведения систематических инструктивных совещаний для сотрудников, задействованных в осуществлении подпрограмм, а также путем содействия включению межсекторальных вопросов в планы работы проектных групп" [2]. |
The bridge was developed by Ukrainian Scientific Research Project Institute Soyuztransproekt and Ukrgiprobudmost. | Проект моста был разработан специалистами украинских научно-исследовательских проектных институтов «Союзтранспроект» и «Укргипробудмост». |
Ad hoc national project teams assisted by international consultants form the backbone of project work. | Временные проектные команды составляют хребет проектной работы при содействии международных экспертов. |
The law might require that the activities of the project company be limited to the development and operation of a particular project or projects awarded to the project company. | В законодательство может быть включено требование о том, что деятельность проектной компании должна ограничиваться реализацией и эксплуатацией конкретного проекта или проектов, подряды на которые выданы данной проектной компании. |
Taking advantage of the area Cochy Garcia recognized professional artisan from Peru who came to teach the craft workshop project Bahoruco Larimar, the Foundation organized a workshop Taiguey induction to design the project group between the two craft and March 12, 2009. | Воспользовавшись области Cochy Гарсия признанных профессиональных ремесленников из Перу, которые пришли, чтобы научить семинар проекта Bahoruco Larimar суда, Фонд организовал Taiguey индукции семинар для разработки проектной группы судов между 2 и 12 марта 2009. |
The Board is concerned that cash balances had accumulated as a result of the delay in the finalization of the project and funding documents. | Комиссия выражает обеспокоенность в связи с тем, что накопление остатков наличности произошло в результате задержек с окончательной подготовкой проектной и финансовой документации. |
The National Coordinator pointed out that the progress on the project was too slow. | СООБЩЕНИЯ ФИНАНСОВЫХ ПАРТНЕРОВ И ОРГАНИЗАЦИЙ-ПОДРЯДЧИКОВ О ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ |
The Secretariat's treasury banking project to assist peacekeeping missions was launched in 2004 and addressed local bank charges, cash transport and insurance. | Осуществление Казначейством Секретариата проекта в области банковской деятельности для оказания помощи миссиям по поддержанию мира началось в 2004 году, и этот проект охватывал вопросы местных банковских сборов, перевозки наличности и страхования. |
A project in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) was to create environment-friendly bags for regular household use; | осуществление в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проекта по производству экологически безопасных мешков для регулярного использования в домашнем хозяйстве; |
The ISS Affiliated Bureau in South Africa represented the Department of Social Development in an ILO funded project involving the development and implementation of a Child Labour Action Plan for South Africa. | Ассоциированное бюро МОСП в Южной Африке участвовало по поручению министерства социального развития этой страны в реализации проекта при финансовой поддержке Международной организации труда, предусматривавшего, в частности, подготовку и осуществление плана действий по вопросам охраны детского труда для Южной Африки. |
The LINKS project contributes to a number of recommendations from the Forum, in particular concerning economic and social development, environment and education. | Проект ЛИНКС вносит свой вклад в осуществление ряда рекомендаций Форума, в частности рекомендаций, касающихся экономического и социального развития, окружающей среды и образования. |
A strategic task for 2001 will be the implementation of the Project of transformation and restructuring of the ŽSR and, for 2002 and following years, its completion. | Стратегической задачей на 2001 год будет осуществление проекта преобразования и перестройки СЖД, а на 2002 и последующие годы - его завершение. |
The Seychelles Young Leaders' Programme (SYLP) is a new project initiated by President James Michel in 2007. | Программа содействия молодым лидерам Сейшельских Островов (ПСМЛСО) является новым проектом, инициированным Президентом Джеймсом Мишелем в 2007 году. |
The United Nations Development Programme (UNDP) continues to support the preparation and initial implementation of the strategic action programme for the Pacific island countries through the international waters project. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжает содействовать подготовке и предварительному осуществлению стратегической программы действий для тихоокеанских островных государств в рамках проекта по международным водам. |
The 2003 International President's Appeal was 'The Dignity Program', a project in partnership with Project for the People of Paraguay designed to address problems of economic disparity through education, vocational training and job placement for women and families in Paraguay. | В 2003 году предметом международного воззвания президента стала «Программа защиты человеческого достоинства», выполняемая в сотрудничестве с проектом в интересах парагвайского народа и направленная на решение проблем экономического неравенства через образование, профессиональную подготовку и трудоустройство парагвайских женщин и семей. |
The Conceptualization of a Global Virtual Academy for the Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response project is being funded under the Austrian Space Applications Programme (ASAP). | Австрийская программа по применению космической техники (АСАП) финансирует разработку концептуальной модели глобальной виртуальной академии в рамках проекта использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования. |
The project is funded by the European Union and is entitled "Training Programme on the Istanbul Protocol: Enhancing the Knowledge Level of Non-Forensic Expert Physicians, Judges and Prosecutors". | Этот проект финансируется Европейским союзом и носит название «Учебная программа по вопросам Стамбульского протокола: повышение уровня знаний врачей-экспертов, не являющихся судмедэкспертами, судей и прокуроров». |
Another employee and his wife and daughter had just arrived in Baghdad en route to the project site. | Еще один сотрудник с женой и дочкой прибыли в Багдад и должны были выехать на объект. |
Materials which could not be delivered to the project site | Материалы, которые не удалось поставить на объект |
The project envisages the utilization of solar, wind and geothermal energy, and should be considered as a demonstration zone in a wider sense. | Проект предусматривает использование солнечной, ветровой и геотермальной энергии, и данный объект следует рассматривать в широком смысле в качестве демонстрационной зоны. |
Nature of the project (new, existing or modified); | характер проекта: новый объект, существующий объект или обустройство; |
The Project was completed and handed over to SEAI in 1985. | Объект был завершен и сдан ГПАП в 1985 году. |
A project is developing a mechanism for monitoring this implementation. | В рамках одного из проектов создается механизм по мониторингу выполнения этих рекомендаций. |
This project finalized the hazard assessment for particulate matter, ozone and nitrogen dioxide in March 2003. | В рамках этого проекта в марте 2003 года была завершена оценка факторов риска, связанных с твердыми частицами, озоном и диоксидом азота. |
The project also promotes the elimination of violence against women as well as offering counselling services to victims of domestic violence. | В рамках этого проекта осуществляется пропаганда ликвидации насилия в отношении женщин, а также оказываются консультационные услуги для жертв насилия в семье. |
The Women's Empowerment through Employment and Health (WEEH) project has recently carried out a study among income-poor women and their households in 7 districts in Bangladesh. | В рамках проекта по расширению прав и возможностей женщин посредством обеспечения занятости и охраны здоровья недавно было проведено исследование, которым были охвачены женщины с низким уровнем дохода и их домохозяйства в семи округах Бангладеш. |
It is foreseen within the project the rational recording of passenger train wagon data, and the provision of operational and statistical output configurations for individual user organizational units. | В рамках проекта предполагается рационализация регистрации данных о вагонах пассажирских составов и предоставление на выходе данных об операционной и статистической конфигурации для отдельных структурных подразделений пользователей. |
The proposed project is estimated to cost upwards of $800 million and is expected to take years to construct. | Сметная стоимость предлагаемого проекта составляет более 800 млн. долл. США, и ожидается, что строительство займет годы. |
Following liberation, the damage to the Desalter Phase III project was repaired and the project was completed. | После освобождения ущерб, причиненный данному объекту, был ликвидирован и строительство объекта было закончено. |
Another issue to be taken up was the construction of a third set of locks, which, because of the magnitude of the project, would require a multinational effort by all countries that include the Panama Canal in their transportation and external commerce infrastructure. | Еще одним вопросом, нуждавшимся в рассмотрении, было строительство третьей очереди шлюзов, которое - с учетом его масштабов - потребует усилий всех стран, включивших Панамский канал в свою транспортную и внешнеторговую инфраструктуру. |
In the Statement of Claim, Chiyoda states that the joint venture concluded a Memorandum of Agreement with SCOP on 25 October 1979 for the design, supply, erection, commissioning, testing and maintenance work on the North Refinery project. | В изложении претензии "Чиода" указывает, что совместное предприятие заключило меморандум о взаимопонимании с "СКОП" 25 октября 1979 года на конструирование, поставку оборудования, строительство, сдачу в эксплуатацию, проведение испытаний и производство работ по техническому обслуживанию на северном нефтеперерабатывающем заводе. |
The indigenous communities of the municipality of Itogon tried to avail themselves of the mechanism provided by the Philippines' Local Government Code to withdraw endorsement of the dam, but the project continued. | Представители коренных общин в муниципалитете Итогон попытались воспользоваться положениями филиппинского Кодекса о местном самоуправлении для блокирования разрешения на строительство плотины, но, несмотря на это, реализация проекта была продолжена. |
In 1997, the CIS Inter-state Economic Committee agreed to launch the project "Analysis of Energy Efficiency and Saving Policy in the Commonwealth of Independent States" as a continuation of the previous work in this field. | В 1997 году Межгосударственный экономический комитет СНГ принял решение приступить к реализации проекта "Анализ энергоэффективности и политика энергосбережения в Содружестве Независимых Государств" с целью дальнейшего осуществления проделанной в этой области работы. |
As noted in the PACT I status update above, with the exception of ESCWA, the first phase of the project is well under way in all major duty stations. | Как отмечается в приведенной выше последней информации о реализации ПАКТ I, за исключением ЭСКЗА, первый этап проекта успешно осуществляется во всех основных местах службы. |
The project (which started in March 2002) has participants from France, Germany, Italy, Ireland, the Netherlands, Portugal, Spain, and the United Kingdom. | В реализации проекта (которая была начата в марте 2002 года) принимают участие Германия, Ирландия, Испания, Италия, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство и Франция. |
The Working Party may wish to decide on the way and timing for the undertaking of this project taking into account a discussion paper on the subject received from the Government of Bulgaria that is reproduced below. GE.-21055 | Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о путях и сроках реализации данного проекта с учетом дискуссионного документа по данному вопросу, поступившего от правительства Болгарии и воспроизведенного ниже. |
ACS is also deeply involved in the project to create a small island developing State Caribbean weather service production system, which aims at developing an automated weather service production system in the Caribbean Area. | АКГ также активно участвует в реализации проекта по созданию автоматизированной погодной службы, которая будет оказывать метеорологические услуги малым островным развивающимся государствам Карибского бассейна. |
It also stated that it should have been released from the guarantees when the project works were handed over to the employers. | Она также сообщила, что гарантии подлежали разблокированию при сдаче проектных работ заказчикам. |
Management costs increased owing to the addition of two project managers and one administrative staff to the capital master plan project staff, which was needed as a result of the significant increased workload after entering the construction phase. | Увеличение расходов на управление было обусловлено укреплением штата сотрудников, занятых осуществлением проекта генерального плана капитального ремонта, путем учреждения двух дополнительных должностей руководителей проекта и одной должности сотрудника по административным вопросам ввиду значительного увеличения рабочей нагрузки после начала этапа строительных работ. |
Nor does the forecast take account of the potential liability for future change orders, claims or the costs of unexpected acceleration needed to complete the project. | В прогнозе также не учитываются возможности внесения изменений в проект, возникновения материальных претензий или затрат на незапланированное ускорение темпа работ, которое может потребоваться для завершения проекта в срок. |
The Advisory Committee encourages the Secretary-General to continue to rigorously strive to contain costs in the construction of additional office facilities in Addis Ababa so as to ensure that the project is completed within the approved budget and scope. | Консультативный комитет призывает Генерального секретаря и далее принимать жесткие меры по ограничению роста расходов в ходе строительства дополнительных служебных помещений в Аддис-Абебе с целью обеспечить завершение проекта в рамках утвержденного бюджета и без превышения установленного объема работ. |
During the 1-2 weeks after installation you may test all aspects of the project. Bug fixes are without charge. | По завершении работ проект будет продемонстрирован заказчику, и сразу после получения оставшейся суммы платежа проект будет инсталлирован на сервер заказчика. |
You give people this meaningful stare, and people project their feelings onto it. | Ты смотришь на людей этим многозначительным взглядом, и они могут проецировать свои чувства. |
Precisely as the place onto which you can project your beliefs, your fears, things from your inner space. | В точности как место, на которое вы можете проецировать свои верования, страхи из вашего внутреннего пространства. |
Religious minorities should consider strategies for constructive resilience in the face of persecution and project a positive role in their rehabilitation as equals in society where possible. | Религиозным меньшинствам следует рассмотреть возможность использования стратегий достижения конструктивной стойкости перед лицом преследований и проецировать позитивную роль в их реабилитации в качестве равных в обществе при наличии возможности. |
It is a specially modified searchlight with a stylized emblem of a bat affixed to the light, allowing it to project a large bat symbol onto the skies over Gotham City. | Это специально модифицированный прожектор со стилизованной эмблемой летучей мыши, прикрепленной к нему, позволяя ему проецировать большой символ летучей мыши на небо над Готэм-Сити. |
The Office of the President should reflect and project that authority, and, in this regard, the capacity of that Office to provide confident, competent and effective leadership to the Assembly should be enhanced. | Канцелярия Председателя должна отражать и проецировать эту волю, и в связи с этим следует повышать способность указанной Канцелярии обеспечивать уверенное, компетентное и эффективное руководство Ассамблеей. |
The ambitious civil and development project that underlies the Agency's activities cannot be carried out properly without increased international cooperation. | Этот честолюбивый план общественного развития, лежащий в основе деятельности Агентства, не может быть должным образом осуществлен без активизации международного сотрудничества. |
Present the project plan for NIP development. | Представить план проекта по разработке НПВ. |
Developed in cooperation with the liaison officer, a joint of plan of action with a pilot project in the Myeik district was agreed upon with the ILO. | Разработанный в сотрудничестве с сотрудником связи совместный план действий, предусматривающий проведение экспериментального проекта в районе Мияк, был согласован с МОТ. |
To further combat corruption in the public sector, a work plan which will pave the way for the execution of an anti-corruption project has been prepared. | Для улучшения положения дел в борьбе с коррупцией в государственном секторе был подготовлен рабочий план, который позволит осуществить проект антикоррупционной направленности. |
We will help you choose and register the name of the site; we will also assist you with its placement. We will select an optimal tariff hosting plan, which would be suitable for your project. | Мы поможем вам с выбором и регистрацией имени сайта, его размещением, подберём оптимальный тарифный план хостинга, который отвечает потребностям проекта. |
The project has consciously sought to identify experts from developing countries as resource persons and consultants. | Проект был специально ориентирован на выявление специалистов в развивающихся странах, которые могли бы выполнять функции координаторов и выступать в роли консультантов. |
The Executive Director encourages initiatives that mobilize extrabudgetary resources, within United Nations financial rules, for implementing this project. | В интересах реализации этого проекта Директор-исполнитель предлагает выступать с инициативами, обеспечивающими мобилизацию внебюджетных ресурсов в рамках финансовых правил Организации Объединенных Наций. |
This requires field review missions, verbal assessments and written annual reports to the Project Steering Committee. | В этой связи потребуется провести полевые миссии, выступать с соответствующими оценками и подготавливать письменные ежегодные доклады для Руководящего комитета проекта. |
It is foreseen that the Delivery Manager could also serve as a Deputy to the Project Director, and, therefore, requires sufficient authority and experience to execute the responsibilities that accompany this role. | Предполагается, что руководитель реализацией может также выступать в качестве заместителя Директора проекта, и следовательно, ему необходимо обладать достаточными полномочиями и опытом в целях выполнения обязанностей, связанных с выполнением этой функции. |
The aim of this project is to raise risk awareness among youth about using firearms and to empower young people to become peacemakers in their communities. | Цель этого проекта заключается в повышении степени осознания риска применения огнестрельного оружия среди молодежи и предоставлении молодым людям средств и возможностей, которые позволят выступать в роли миротворцев в их коллективных сообществах. |
On funding, experts asked the secretariat to provide clear, concise and timely documents when seeking project funds from capitals. | Что касается финансирования, то эксперты просили секретариат своевременно представлять четкие и точные документы при изыскании средств в столицах на осуществление проектов. |
For each country, the Focal Point will be the only person entitled to submit project proposals. | В каждой стране координационный пункт будет являться единственным лицом, имеющим право представлять предложения по проектам. |
UNLB will continue to formulate and present additional requirements under the multi-year project framework, describing the activities, programme of work and the resources which are necessary | БСООН будет продолжать формулировать и представлять дополнительные потребности в контексте многолетних проектов с описанием деятельности, программы работы и необходимых ресурсов |
In order to guide and assist DOEs in their validation work, the Board instructed that DOEs "pay particular attention to and provide detailed information on the use by project participants of the additionality tool". | В целях руководства НОО и оказания им помощи в работе по одобрению Совет поручил НОО "уделять особое внимание использованию участниками проекта инструмента для демонстрации дополнительного характера и представлять подробную информацию по этому вопросу". |
This means that the LDCs that are developing programmes under the LDCF have to submit a programme proposal to the GEF by completing a Programme Framework Document (PFD) and then submit their projects under the LDCF project cycle as per common practice. | Это означает, что НРС, разрабатывающие программы по линии ФНРС, должны представлять предложения по программам в ГЭФ путем заполнения программного рамочного документа (ПРД) и затем направлять их проекты в рамках проектного цикла ФНРС в соответствии с общей практикой. |
In the 2006 series 52, The Question alters the traditional Bat-Signal to project a spray-painted question mark. | В серии 522006 года Вопрос меняет традиционный сигнал Бэта, чтобы спроектировать вопросительный знак с распылением. |
Given the access to technology, even a school in a tiny rural hamlet could project a DVD onto a white board. | Благодаря широкому доступу к современным технологиям, даже маленькая сельская школа может спроектировать DVD на доску. |
The idea was that if you had a cubicle, you could project a sky on top of your head and have your own "Cielo in Una Stanza" - a sky in a room - it's a very famous Italian song. | Идея такова: вы могли спроектировать в вашем небольшом помещении небо над головой и иметь собственное небо в комнате - "Cielo in una stanza" - это очень известная итальянская песня. |
Using a wide range of technologies, we are able to project and bring to realization such a software product, that will not only correspond to the needs of your business, but will help you to get in the head place among your competitors. | Используя широкий диапазон технологий, мы сможем спроектировать и реализовать такой программный продукт, который полностью будет отвечать запросам вашего бизнеса - и это поможет вам занять лидирующее место среди ваших конкурентов. |
This AmigaOne project was cancelled in the design stage in 2001, mostly due to the inability to find or design a suitable northbridge chip. | Этот проект AmigaOne был закрыт в 2001 году, в основном из-за невозможности найти или спроектировать подходящую микросхему северного моста. |
Larry's glasses can project holographic displays with info on their missions, similar to Sashi's. | Очки Ларри могут проектировать голографические дисплеи с информацией об их миссиях, подобно очкам Саши. |
I can project my awareness anywhere... | Я могу проектировать свое сознание куда угодно... |
The Venom symbiote also has empathic abilities, and is able to project desires and needs into the thoughts of its host or potential hosts; this ability can also aid Venom in detecting the truth from those he interrogates. | Симбиот Веном также обладает эмпатической способностью и способен проектировать желания и потребности в мысли своего хозяина или потенциальных хозяев; Эта способность также может помочь Веному в обнаружении истины у тех, кого он допрашивает. |
Through the Livingspace Collection, we at Valentini aim to rethink, project, manufacture and sell unique objects, veritable works of art that stand out at first view among the many pieces of furniture in a house. | Мы - "Valentini" через "Livingspace" решительно стремимся передумывать, проектировать, производить и продавать необычайные и единственные предметы, истинные и являющиеся произведением икусства, которые с первого же взгляда отличаются среди множественных предметов домашнего интерьера. |
He can also project and absorb energy and is capable of technopathy, being able to directly interface with the various technologies he has at his disposal. | Он также может проектировать и поглощать энергию и также способен к технопатии, имея возможность напрямую взаимодействовать с различными технологиями, которые он имеет в своем распоряжении. |
Project Vote Smart provides the ratings of many, many lesser known interest groups with respect to Rangel. | Project Vote Smart предоставляет рейтинги многих, многих менее известных групп интересов, в отношении Рейнджела. |
"King of My Castle" is a song by American electronic music producer Chris Brann under his Wamdue Project alias, with vocals by Gaelle Adisson. | King of My Castle - песня американского продюсера электронной музыки Криса Брэнна под его псевдонимом Wamdue Project, с вокалом Гаэль Эдиссон. |
Various companies in Italy, the UK, the U.S. and Japan worked on the design and/or manufacturing of elements of Project Zero, including four different branches of Finmeccanica. | Различные компании в Италии, Великобритании, США и Японии работали над дизайном и производством элементов для "Project Zero", в том числе четыре различных филиала компании Leonardo. |
Mullen has appeared in the Tony Hawk Pro Skater series of video games: Pro Skater 2, Pro Skater 3, Pro Skater 4, Underground, Underground 2, American Wasteland, Project 8, Proving Ground, Ride, and Pro Skater HD. | Бэм был анимирован в видеоиграх знаменитого скейтера Тони Хоука: Tony Hawk's Pro Skater 3 и 4, Underground и Underground 2, American Wasteland, Project 8 и Proving Ground. |
The album was also inspired by the drums and electronics of the Whitetree Project, a performing trio Einaudi formed with Robert and Ronald Lippok of To Rococo Rot, a German electronic group. | Альбом был также вдохновлён барабанами и электроникой Whitetree Project - трио, сформированного Эйнауди с Робертом и Рональдом Липпоками из немецкой электронной группы To Rococo Rot. |