| In Malawi, a programme called Inputs for Assets distributes vouchers only to those who participate in a public works project. | В Малави в рамках программы «Помощь в обмен на активы» купоны распределяются только среди тех, кто участвует в том или ином проекте общественных работ. |
| Under the same project, regional training capacities will be developed to promote their wider use by countries and development partners. | В рамках этого же проекта будут приниматься меры для создания регионального потенциала по подготовке кадров в целях обеспечения их более широкого задействования странами и партнерами в области развития. |
| The second set of activities under this project involves preparatory work for an Institute report on poverty, to be published in 2009. | Второе направление деятельности в рамках этого проекта предусматривает работу по подготовке доклада Института по проблеме нищеты, который должен быть опубликован в 2009 году. |
| This project, initiated in 2007, studies the social dimensions of migration in origin and destination developing countries. | В рамках этого проекта, осуществление которого было начато в 2007 году, рассматриваются социальные аспекты миграции в развивающихся странах происхождения и назначения. |
| The project also examined how these transnational citizen movements fare in national and local contexts. | В рамках этого проекта изучался также вопрос о деятельности этих транснациональных гражданских движений в национальных и местных контекстах. |
| This project examined how linkages between States, international financial institutions and transnational corporations can impact on the identity, rights and livelihood of indigenous communities. | В рамках этого проекта изучается вопрос о том, каким образом связи между государствами, международными финансовыми учреждениями и транснациональными корпорациями могут воздействовать на самобытность, права и жизнь общин коренных народов. |
| Also, as part of this project, INSTRAW and UNDP have initiated policy dialogue at the national level. | Также в рамках этого проекта МУНИУЖ и ПРООН приступили к проведению политического диалога на национальном уровне. |
| The project developed sustainable social enterprises to provide employment and a sustainable flow of financial resources for the HIV-positive women's groups. | В рамках этого проекта были созданы устойчивые общественные предприятия, призванные обеспечивать занятость и устойчивый приток финансовых ресурсов для групп женщин, инфицированных ВИЧ. |
| Under the project more than 100 professionals have been trained in the field of juvenile judiciary. | В рамках этого проекта более 100 специалистов прошли профессиональную подготовку в области правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| This clean development mechanism project aims to regenerate degraded tropical savanna by establishing silvopastoral systems and reforested areas over 2,600 hectares. | Этот проект, который осуществляется в рамках механизма чистого развития, призван регенерировать приходящую в упадок тропическую саванну путем создания лесных и пастбищных экосистем и лесонасаждений на площади свыше 2600 гектаров. |
| UNEP will recruit community members from the four local government areas to act as community liaison officers for the project. | ЮНЕП будет привлекать жителей четырех районов с местным самоуправлением для работы в качестве сотрудников по взаимодействию с общинами в рамках этого проекта. |
| The case studies are due in January 2008 and will be translated into Russian and used as background information for the project. | Материалы этих исследований должны быть представлены в январе 2008 года и будут переведены на русский язык для использования в качестве справочной информации в рамках проекта. |
| An additional, former indigenous fellow will undertake an internship with the project in 2008. | Еще один бывший стипендиат пройдет стажировку в рамках проекта в 2008 году. |
| This project has contributed to strengthening national indigenous organizations, including their capacity to negotiate and formulate proposals and engage in dialogue with the Government. | Следует отметить, что в рамках этого проекта были приняты меры по содействию национальным организациям коренных народов в укреплении их потенциала по ведению переговоров и разработке предложений и осуществлению диалога с правительством. |
| Their partnership in Montenegro was established to implement the project "Capacity-building of local NGOs to participate in anti-corruption initiatives". | Они договорились о поддержании партнерских отношений в Черногории в рамках проекта "Наращивание потенциала местных неправительственных организаций для участия в инициативах по борьбе с коррупцией". |
| These events will be used to enhance peer-review concept papers and capacity-building and project formulation tools currently under development. | В рамках этих мероприятий будет проведен коллегиальный обзор концептуальных документов, а также формируемых в настоящий момент механизмов наращивания потенциала и разработки проектов. |
| As in the Water for African Cities Programme, the African Development Bank is providing an initial grant facility for project formulation. | Как и в рамках Программы водоснабжения африканских городов, первоначальные субсидии для разработки проектов предоставляет Африканский банк развития. |
| The project's management unit has succeeded in improving waste management in four neighbourhoods. | Задачей группы по управлению в рамках проекта было усовершенствование процесса вывоза мусора в четырех кварталах. |
| The project is part of the National Training Programme in Arts and Trades which was launched recently. | Этот проект осуществляется в рамках начатой недавно Национальной программы профессионально-технического образования. |
| The measures implemented under this project will improve the monitoring and the outcomes of pregnancy for mothers and their babies. | Реализация мероприятий в рамках проекта позволит улучшить мониторинг и результаты беременностей для матерей и их грудных детей. |
| Deliveries of US$8 million worth of equipment and gear to the institutions involved have begun under the project. | В рамках проекта началась поставка оборудования и аппаратуры для данных учреждений на сумму 8,0 млн.долларов США. |
| Actions of NGOs aimed at counteracting discrimination due to race and ethnic origin were also subsidized under this project. | В рамках этого проекта также субсидировалась деятельность НПО, направленная на противодействие дискриминации по расовому и этническому признакам. |
| CCC also provided support to the establishment of a monitoring station in Kazakhstan in the framework of the CAPACT project. | Кроме того, ХКЦ оказал поддержку при создании станции мониторинга в Казахстане в рамках проекта КАПАКТ. |
| The secretariat informed about progress in the project funded by the Netherlands for strengthening the implementation of the Convention in SEE. | Секретариат проинформировал о прогрессе в рамках финансируемого Нидерландами проекта по укреплению осуществления Конвенции в странах ЮВЕ. |
| The project has three immediate objectives. | В рамках проекта намечено три непосредственных цели. |