Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Project - Рамках"

Примеры: Project - Рамках
The Committee also recommends that the project assurance function created in the IPSAS project should be extended to other major projects being undertaken by the United Nations. Комитет также рекомендует распространить функцию гарантии качества проекта, созданную в рамках проекта МСУГС, на другие крупные проекты, осуществляемые Организацией Объединенных Наций.
The Group was disappointed that none of the Secretary-General's proposals provided practical options to reduce or offset the overall project costs while remaining within the approved budget and scope of the project. Группа разочарована тем, что ни одно из предложений Генерального секретаря не касается практических вариантов сокращения или компенсации общего перерасхода средств по проекту, с тем чтобы остаться в пределах утвержденного бюджета и в рамках проекта.
The project must be completed in a timely manner and within the approved budget, but his delegation recognized that the project was not impervious to inflation or cost overruns. Проект должен быть завершен в установленные сроки и в рамках утвержденного бюджета, но его делегация признает, что проект не свободен от последствий инфляции или перерасхода средств.
In a public procurement project, it was noted, the Government is expected to finance the project from the start. Было отмечено, что в рамках проекта публичных закупок от правительства ожидается финансирование проекта с самого начала его осуществления.
The United Nations Global Compact and its local network project partners from Egypt, Nigeria and South Africa launched a four-year project to promote collective action as a mechanism to address anti-corruption challenges. В рамках «Глобального договора» Организации Объединенных Наций и его местных сетевых партнерских проектов из Египта, Нигерии и Южной Африки был принят четырехлетний проект по поддержке коллективной деятельности в качестве механизма по борьбе с коррупцией.
Functions that are discharged to implement a project or a portfolio of related projects and funded by the project(s) are normally not considered to be core functions. Функции, которые выполняются в рамках проекта или портфеля связанных между собой проектов и финансируются из проектных средств, обычно не считаются основными функциями .
A preliminary pipeline of 22 project proposals has been prepared under the "Promoting energy efficiency investments for climate change mitigation and sustainable development" project for submission to financial institutions. В рамках проекта "Поощрение инвестиций в энергоэффективность в целях смягчения изменения климата и устойчивого развития" был сформирован предварительный портфель предложений по 22 проектам для представления финансовым учреждениям.
For this reason the project foresees to work closely with Market Surveillance Authorities, sharing and discussing test results and experience gained within the project. По этой причине в рамках проекта предусматривается поддержание тесного сотрудничества с органами по надзору за рынком на основе обмена результатами испытаний и опытом, накопленным в ходе осуществления проекта, и их обсуждения.
The project is to provide technical assistance to the national officials and experts through regional trainings (one course for each region) in project development, finance and business planning to educate participants on mentioned issues. В рамках данного проекта должна быть оказана техническая помощь национальным должностным лицам и экспертам посредством проведения региональных учебных курсов (один курс в каждом регионе) по разработке проектов, финансированию и составлению бизнес-планов в интересах подготовки участников по вышеупомянутым вопросам.
Taking into account all of the above-mentioned risks, on balance, there is not sufficient persuasive evidence to support the use of a public-private partnership project approach for a renovation project of this size and complexity within the United Nations regulatory framework. Учитывая все указанные выше риски, в конечном итоге нет достаточно убедительных доказательств в поддержку использования подхода на основе государственно-частного партнерства к осуществлению ремонтно-реставрационного проекта таких масштабов и такой сложности в рамках нормативно-правовой базы Организации Объединенных Наций.
On the other hand, representatives of the private sector had recommended full contractual freedom so as to ensure the project agreement was fully tailored to suit the project at hand. С другой стороны, представители частного сектора рекомендовали обеспечить полную свободу заключения договоров, с тем чтобы проектное соглашение было в полной мере приспособлено к задачам в рамках осуществляемого проекта.
MoES carries out the project "Social Inclusion", the project provides assistance to Minorities, Roma and Disabled children to integrate into society and at school. МОН реализует проект "Социальная интеграция", в рамках которого меньшинствам, рома и детям-инвалидам оказывается помощь по интеграции в жизнь общества и школ.
And within this project, he's doing a smaller project called "Artists in Residence." В рамках этого проекта он делает небольшой проект «Художники дома».
Within the framework of this joint project, the Tribunal is also directly implementing a project to translate trial transcripts and research tools into the languages of the region. В рамках этого совместного проекта Трибунал также занимается непосредственным осуществлением проекта перевода стенограмм судебных заседаний и поисковых программ на языки этого региона.
In a project under the low income countries under stress initiative of the World Bank, UNDP has launched a distance-learning project targeting the tertiary education sector. При осуществлении проектов в рамках инициативы Всемирного банка для стран с низким уровнем дохода, находящихся в тяжелом положении, ПРООН приступила к осуществлению проекта заочного обучения, предназначенного для сектора высшего образования.
In that connection it should be noted that the capital master plan-managed project at the main Secretariat complex has been designed for full compatibility with the standardized access control project discussed in the present report. В этой связи следует отметить, что осуществляемый в рамках генерального плана капитального ремонта проект в основном комплексе Секретариата предусматривает полную совместимость с проектом создания стандартизированной системы контроля доступа, изложенным в настоящем докладе.
Emission projections for mercury in 2020 were also estimated within this project and another project GLOCBA-SE prepared for the Nordic Council of Ministers. В рамках этого проекта и еще одного проекта - проекта GLOCBA-SE, подготовленного для Совета министров северных стран были оценены также и прогнозы выбросов ртути на 2020 год.
It also participates very actively in the global project to eliminate excess Russian weapons-grade plutonium, negotiated within the Group of Eight, and looks forward to the project's speedy completion. Она также очень активно участвует в обсуждаемом в рамках Большой восьмерки глобальном проекте по ликвидации избыточных запасов российского военного плутония, на быструю реализацию которого она надеется.
Two workshops were held under the project, in October 2003 and January 2004, and a follow-up project is currently being designed. В рамках проекта было проведено два рабочих совещания в октябре 2003 года и январе 2004 года, и в настоящее время осуществляется разработка последующего проекта.
Data from ICP Integrated Monitoring and ICP Waters were used in the EU EURO-LIMPACS project (Integrated project to evaluate impacts of global change on European freshwater ecosystems). Данные, полученные МСП по комплексному мониторингу и МСП по водам, использовались в рамках проекта Евро-Лимпакс Европейского союза (Комплексный проект по оценке воздействия глобального изменения на пресноводные экосистемы Европы).
Under the FAO technical cooperation project, a project was initiated in Togo to strengthen the capacity of the Government to develop rural radio systems, programmes and activities to promote food security. В рамках Проекта технического сотрудничества ФАО в Того было начато осуществление проекта по укреплению институционального потенциала правительства в деле создания сельских радиовещательных систем, разработки программ и мероприятий по поощрению решения вопросов продовольственной безопасности.
In parallel with the finalization of construction documents, ECA is conducting recruitment procedures for a new project coordinator to manage the construction phase of the project. Параллельно с доработкой строительно-технической документации ЭКА подыскивает нового координатора проекта, который будет осуществлять управление на этапе строительства в рамках проекта.
The project also created a pool of qualified and motivated women reporters, among them several who were able to apply their newly acquired skills in a follow-up radio project implemented by Equal Access. На основе этого проекта был также создан пул обладающих необходимой квалификацией целеустремленных женщин-репортеров, некоторые из которых смогли применить полученные навыки в рамках последующего радиопроекта, осуществляемого организацией «Равный доступ».
The whole project has been adopted as part of a regional environmental action programme by the Inter-state Commission for Sustainable Development in Central Asia and this offers good opportunities for integration/cooperation between countries within the framework of the project. Этот проект был принят в качестве составного элемента региональной программы действий по охране окружающей среды Межгосударственной комиссии по устойчивому развитию Центральной Азии, и это открывает хорошие возможности для интеграции/ сотрудничества между странами в рамках этого проекта.
This project will support and build on the achievements to be made by the previously approved project entitled "Capacity-building for promoting gender equality in the African countries". Этот проект призван поддержать и развить результаты, достигнутые в рамках ранее утвержденного проекта под названием «Наращивание потенциала для содействия обеспечению равенства мужчин и женщин в африканских странах».