An inventory of the global anthropogenic emissions of mercury for 2005 was prepared in a joint UNEP/AMAP project in 2008. |
Реестр глобальных антропогенных выбросов ртути за 2005 год был подготовлен в рамках совместного проекта ЮНЕП/АМАП в 2008 году. |
All of the seminars under this project have been extremely well attended. |
Все семинары в рамках этого проекта привлекли чрезвычайно большое число участников. |
There is a possibility of collaboration with a number of potential partners for most activities under the "From prison back home" project. |
Большинство мероприятий в рамках проекта "Возвращение из тюрьмы" могут осуществляться в сотрудничестве с рядом потенциальных партнеров. |
The project ($2 million) procured specialized medical equipment and trained 20 Kazakhstani medical staff in the Republic of Korea. |
В рамках проекта (2 млн. долл. США) было закуплено специализированное медицинское оборудование, и 20 медицинских работников из Казахстана прошли подготовку в Республике Корея. |
Under the project, the Caribbean States pledged to forgo the previous practice of deep-sea dumping for weapons disposal. |
В рамках этого проекта государства Карибского бассейна приняли обязательство отказаться от прежней практики утилизации оружия методом сброса в глубоководных районах моря. |
The project is supporting major World Bank investments in the fisheries sectors in Ghana and Sierra Leone. |
В рамках этого проекта осваиваются значительные инвестиции, осуществленные Всемирным банком в секторы рыболовства в Гане и Сьерра-Леоне. |
The Network was launched in 2005, under a project funded by the Government of Italy. |
Сеть начала функционировать в 2005 году в рамках проекта, финансируемого правительством Италии. |
Community trafficking prevention and peer education project |
Проект по предупреждению торговли людьми в рамках общин и взаимному просвещению |
Since its launch in 1998, the project has provided small grants to over 700 national and local civil society organizations. |
С начала его осуществления в 1998 году небольшие гранты в рамках этого проекта получили более 700 национальных и местных организаций гражданского общества. |
Operationally, Investigations Division continues to improve both its competence and performance as part of the implementation of the project. |
Что касается оперативного аспекта, то Отдел расследований продолжает повышать уровень профессионализма и эффективность в рамках реализации проекта. |
The project is now entering its second phase and plans to build on and enhance existing efforts. |
В настоящий момент начинается второй этап осуществления данного проекта, в рамках которого планируется развивать и расширять прилагаемые усилия. |
The project has trained more than 22,000 people across 29 countries in Latin America and in the Caribbean islands. |
В рамках этого проекта прошли подготовку свыше 22000 человек из 29 стран Латинской Америки и с островов Карибского бассейна. |
The project was handled as part of the Government's growth acceleration (PAC) and renewable promotion (Proinfa) programmes. |
Работы по проекту велись в рамках государственных программ ускорения роста и поощрения использования возобновляемых источников энергии. |
Further cooperation is foreseen between the Secretariat and IMO to replicate the pilot project in Djibouti and Kenya. |
В рамках дальнейшего сотрудничества между секретариатом и ИМО предусматривается повторение пилотного проекта в Джибути и Кении. |
A key partner in this effort is the United Nations enterprise resource planning project known as "Umoja". |
Одним из ключевых партнеров в рамках этих усилий является проект в области общеорганизационного планирования ресурсов, известный как "Умоджа". |
In Lesotho, it is working with the Maseru city council on a public-private partnerships project for waste management. |
В Лесото она работает с советом города Масеру в рамках проекта создания государственно-частного партнерства в области регулирования отходов. |
The working group would encourage the Fund to monitor the project skill sets and to ensure that resources were aligned to address document management. |
Рабочая группа рекомендовала бы Фонду проследить за распределением специалистов в рамках проекта и надлежащим кадровым обеспечением функции управления документацией. |
To support the implementation of the Protocol, the "BIOREGIO Carpathians" project was approved under the European Union South-Eastern Europe programme. |
В поддержку осуществления Протокола в рамках программы Европейского союза для стран Юго-Восточной Европы был одобрен проект «Биорегион Карпаты». |
Our target is to screen about 150 million people by 2012 under this pilot project. |
Наша цель - провести к 2012 году в рамках этого экспериментального проекта скрининг около 150 миллионов человек. |
Well-being is central to the Organization for Economic Cooperation and Development global project on measuring the progress of societies. |
Благополучие занимает центральное место в рамках глобального проекта Организации экономического сотрудничества и развития по оценке прогресса общества. |
Other redundancies that arise in the data modelling could be discussed in the working group during the research project. |
Другие случаи избыточной информации, которые возникают при моделировании данных, могут быть обсуждены в рамках рабочей группы в ходе осуществления указанного исследовательского проекта. |
A foundation for the analysis in this project was the SMP model, developed at the IEA. |
Основой для анализа в рамках этого проекта стала модель ПУМ, разработанная в МЭА. |
This project is part of the national communication and education strategy on climate change. |
Этот проект осуществляется в рамках стратегии в области национальной коммуникации и образования по вопросам изменения климата. |
Currently, it is not possible to combine sources of funding from more than one GEF window under one project. |
В настоящее время не представляется возможным совмещать источники финансирования из более чем одного окна ГЭФ в рамках одного проекта. |
Likewise, capacities of government departments could be enhanced through joint activities in project preparation, delivery and analysis, each with clearly defined roles and responsibilities. |
Кроме того, укреплению потенциала правительственных ведомств могла бы способствовать совместная деятельность по линии подготовки, осуществления и анализа различных проектов, в рамках которой четко определяются их функции и обязанности. |