| Within the project, a series of events dedicated to this memorable date was held in different cities of Russia and the Commonwealth of Independent States. | В рамках этого проекта в различных городах России и Содружества Независимых Государств был проведен ряд мероприятий, посвященных этой памятной дате. 2. |
| Under the Support to European Integration in Lithuania Phare project "Support for Antitrust Enforcement" significant assistance was received in the field of competition in 1999. | В 1999 году значительная помощь стране в вопросах защиты конкуренции была оказана в рамках проекта Phare "Поддержка антитрестовской правоприменительной практики" по линии программы содействия интеграции Литвы в ЕС. |
| This project was approved in November 1999 under the Philippines-Australia Governance Facility of the Australian Agency for International Development and began in February 2000. | Этот проект был одобрен в ноябре 1999 года в рамках филиппино-австралийского руководящего комитета Австралийского агентства по международному развитию и начал осуществляться в феврале 2000 года. |
| The MTR decided that capacity-building in the project on a regional approach to basic services should now focus on the collection of data on social indicators at the local level. | В процессе ССО было принято решение о том, что укрепление потенциала в рамках проекта по региональному подходу к базовым услугам должно в настоящее время быть посвящено сбору данных по социальным показателям на местном уровне. |
| The Human Rights Office monitors developments in the region and conducts training and workshops as part of the OHCHR technical cooperation project in Georgia. | Управление Верховного комиссара следит за изменениями в регионе и проводит учебные мероприятия и рабочие совещания в рамках проекта технического сотрудничества УВКПЧ в Грузии. |
| A workshop on treaty reporting was organized under the project, with broad participation from the Government, civil society and international organizations. | В рамках этого проекта было организовано рабочее совещание по вопросу о подготовке и представлении докладов, в работе которого широкое участие приняли представители правительств, гражданского общества и международных организаций. |
| During November and December 2001, the project provided relevant assistance to the United Nations system on human rights issues. | В ноябре и декабре 2001 года в рамках проекта была оказана соответствующая помощь учреждениям системы Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся прав человека. |
| Under the twinning project, more than 400 participants received training on the subject of equal opportunities for men and women, including gender mainstreaming. | В рамках этого совместного проекта более 400 участников прошли подготовку по тематике равных возможностей для мужчин и женщин, включая повышение приоритетности гендерных аспектов. |
| The project proposes to prepare national diagnosis; generate social networks able to influence the formulation of public policies; and present recommendations for policy reforms. | В рамках этого проекта предлагается готовить национальные оценки; мобилизовать общественные круги, способные влиять на разработку государственной политики; и выдвигать рекомендации относительно программных реформ. |
| Thus, if the user has to apply certain space debris standards in its satellite project, SDETES will provide technical solutions to requirements resulting from those standards. | Таким образом, если пользователь в рамках своего космического проекта должен применять определенные стандарты по космическому мусору, КУКМ позволяет найти технические решения для выполнения требований, вытекающих из этих стандартов. |
| In addition to articles in national newspapers and participation in television programmes, the CAIM project waged campaigns aimed at present and future media professionals. | В дополнение к публикации статей в национальных газетах и участию в телевизионных программах в рамках проекта CAIM были проведены кампании, адресованные действующим и будущим работникам СМИ. |
| As part of the project, a process will be established to provide engineering guidelines and tools for designers and operators of spacecraft to handle the space debris problem in conformity with existing standards. | В рамках проекта будет развернут процесс разработки технических руководящих принципов и инструментов для конструкторов и операторов космических аппаратов для решения проблемы космического мусора в соответствии с действующими стандартами. |
| In the cycle recently completed, UNDP resources had been used to promote good governance and sustainable livelihoods, as part of the Modern House of Tokelau project. | В течение недавно завершившегося цикла финансовые ресурсы ПРООН использовались для оказания помощи в области благого управления и в обеспечении устойчивых средств к существованию в рамках проекта «Новый дом Токелау». |
| An alternative development project under the UNDCP pilot programme for Afghanistan was implemented from March 1997 to December 2000 in four target districts of Nangarhar and Kandahar provinces. | С марта 1997 по декабрь 2000 года в четырех целевых районах провинций Нангаргар и Кандагар в рамках экспериментальной программы ЮНДКП для Афганистана осуществлялся проект альтернативного развития. |
| The lessons learned from this evaluation will be incorporated into a redesigned project in which a key feature will be partnering with experienced and capable NGOs. | Опыт, полученный в результате проведения оценки, будет использован при разработке нового варианта проекта, в рамках которого основное внимание будет уделяться налаживанию партнерских отношений с неправительственными организациями, обладающими богатым опытом и потенциалом в этой области. |
| With earmarked funding, EPAU has established a project to review the way in which UNHCR and its partners manage protracted refugee situations. | В рамках предусмотренных бюджетом ассигнований СОАП разработала проект по обзору путей и средств, с помощью которых УВКБ и его партнеры управляют длительными ситуациями перемещения населения. |
| Under the project, UNDCP conducted a series of training seminars in both countries to assist the local partners in developing prevention programmes and applying for grants. | В рамках этого проекта ЮНДКП провела серию учебных семинаров в обеих странах с целью оказания местным партнерам помощи в разработке программ профилактической деятельности и оформлении заявок на получение субсидий. |
| Experience gained with the pilot project for the review of implementation of the Convention against Corruption was referred to, as it seemed promising to some speakers. | Было упомянуто об опыте, накопленном в рамках экспериментального проекта по обзору хода осуществления Конвенции против коррупции, результаты которого, по мнению некоторых ораторов, являются обнадеживающими. |
| The next step was to set up a pilot project to enable users to search the entire United Nations system from a single entry point. | Следующий шаг заключается в разработке экспериментального проекта, который позволит пользователям вести поиск в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с одного портала. |
| The latter requirement will rarely be onerous because in the project it is found that temperatures below about 300 ºC are sufficient to avoid ignition. | Выполнение последнего из этих требований в редких случаях будет обременительным, поскольку в рамках проекта было установлено, что температуры ниже 300ºС являются достаточными для предотвращения воспламенения. |
| At the end of the project, Aboriginal women living on reserve will have the resources and networks to develop their own on-reserve voluntary sector organizations. | По окончании этого проекта женщины-аборигены, проживающие в резервациях, получат материалы и контакты для создания в рамках своих резерваций организаций добровольного сектора. |
| This report summarizes the use of dose-response functions for corrosion from ICP Materials in a recently concluded European Union project "Global Climate Change Impact on Built Heritage and Cultural Landscapes". | В настоящем докладе приводится краткое описание использования разработанных МСП по материалам функций "доза-реакция" для коррозии в рамках недавно завершенного Европейским союзом проекта "Глобальное воздействие изменения климата на строения, представляющие собой историческое наследие, и на культурные ландшафты". |
| In this project, a potentially explosive atmosphere in vehicles for Class 2 and Class 3 substances has been investigated experimentally in practice and under controlled test conditions. | В рамках этого проекта путем проведения практических экспериментов и в контролируемых условиях испытаний была исследована потенциальная взрывоопасная среда в транспортных средствах, предназначенных для перевозки веществ класса 2 и класса 3. |
| Under a project sponsored by the Republic of Korea, concluded in 2007, national awareness seminars were held in six potential candidate countries in 2005-2007. | В рамках проекта, который финансировался Республикой Корея и был завершен в 2007 году, в шести потенциальных странах-кандидатах в период 2005-2007 годов прошли национальные просветительские семинары. |
| It is hoped that the experience gained and the many publications produced by the pilot project will prove to be useful to other countries. | Следует надеяться, что накопленный опыт и многочисленные публикации, подготовленные в рамках экспериментального проекта, окажутся полезными для других стран. |