| The project organized seminars with several local governments in the autonomous regions and initiated the creation of mechanisms for equality in these same regions. | В рамках данного проекта в сотрудничестве с местными властями некоторых автономных областей были организованы семинары и созданы механизмы по обеспечению равенства. |
| Assistance provided under the programme included food rations and eligibility for shelter rehabilitation and poverty alleviation programmes, including a skills-training and apprenticeship project in the West Bank. | Предоставленная в рамках программы помощь включала раздачу продовольственных пайков и участие в программах восстановления жилых помещений и ликвидации нищеты, в том числе в рамках проекта профессионального и ремесленного обучения на Западном берегу. |
| The current negotiations of the reform project have to make prevalent the advantages and reduce the adverse effects. | В рамках нынешнего обсуждения проекта реформы необходимо уделить внимание максимальному использованию преимуществ и ограничению негативного воздействия. |
| Under the same project, UNIDIR has also prepared an empirical study on small arms management and peacekeeping in Southern Africa. | В рамках того же проекта ЮНИДИР также подготовил эмпирическое исследование по вопросу о регулировании стрелкового оружия и миротворчестве в южной части Африки. |
| UNDCP and UNICEF are also collaborating in a project that focuses on children in crisis situations. | МПКНСООН и ЮНИСЕФ сотрудничают также в рамках проекта, рассчитанного на детей, оказавшихся в кризисных ситуациях. |
| Others required large numbers of their staff members to travel to difficult locations in the context of project execution or to carry out inspections. | Другие требуют от большого числа своих сотрудников совершать поездки в места с трудными условиями службы в рамках исполнения проектов или проведения инспекций. |
| The project had established a mechanism to ensure consultation among donors and a computer-based monitoring system to provide information on technical assistance. | В рамках этого проекта созданы механизмы, обеспечивающие проведение консультаций между донорами, а также компьютеризированная система контроля, позволяющая получать информацию по вопросам технической помощи. |
| A programme approach, rather than project support, will be introduced for technical cooperation. | Техническое сотрудничество будет осуществляться скорее в соответствии с программным подходом, а не в рамках поддержки проектов. |
| The linkage of this work to the priority activities of the UNDP-financed project to assist transition countries was also underlined. | Была также подчеркнута необходимость координации данной деятельности с приоритетными мероприятиями, намеченными в рамках финансируемого ПРООН проекта по оказанию помощи странам с переходной экономикой. |
| Several delegations expressed concern about recent developments that have taken place in the Council of Europe project. | Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу разработок, предпринятых в последнее время в рамках проекта Совета Европы. |
| The Government has also used the Resource Management Act to intervene in a major project in the electricity sector. | Правительство также использовало Закон о рациональном использовании ресурсов для осуществления своего вмешательства в рамках одного крупного проекта в секторе электроэнергетики. |
| More than 400 poor women have benefited from this project since 1995. | С 1995 года услугами в рамках этого проекта воспользовалось более 400 малоимущих женщин. |
| The nationwide small-scale funding project provides training and advice for businessmen and business women working in micro- and small businesses. | В рамках проекта финансирования развития малого предпринимательства в масштабах всей страны претворяется в жизнь программа подготовки кадров частных предпринимателей и руководителей малых предприятий. |
| The total budget for the project is 33,600,000 NIS to be spent over a period of four years. | Общий размер ассигнований в рамках этого проекта составляет ЗЗ 600000 новых шекелей, которые будут освоены в течение четырех лет. |
| The main features of the project are information, training and practical supervision. | Основными направлениями деятельности в рамках указанного проекта являются информирование, подготовка и осуществление практического контроля. |
| As at 2 March 1997, a total of 1,317 Sierra Leonean refugees had returned home under that project. | По состоянию на 2 марта 1997 года в рамках этого проекта домой вернулись в общей сложности 1317 сьерра-леонских беженцев. |
| The project developed a community-based scheme under which target children were placed in appropriate vocational and livelihood programmes. | В рамках этого проекта была разработана общинная программа, согласно которой такие дети охватывались соответствующими программами профессиональной подготовки и финансирования. |
| The five-year project was characterized by efforts to elevate child labour to the highest level of government policy and agenda for action. | В рамках этого пятилетнего проекта предпринимались усилия по выдвижению проблемы детского труда на уровень самых приоритетных задач государственной политики. |
| The original contract was for the development of the system according to specifications prepared under phase 2 of the project by another contractor. | Первоначальный контракт был заключен в целях разработки системы в соответствии со спецификациями, подготовленными в рамках этапа 2 проекта другим подрядчиком. |
| A first five-year investment and technical support project is currently being designed to establish Radio North West for the north-western province. | В настоящее время разрабатывается первый проект по обеспечению инвестиций и технической поддержки, рассчитанный на пять лет, в рамках которого в северо-западной провинции предполагается создать радиостанцию "Радио северо-запад". |
| The normal pattern is for project components in traditional technical cooperation programmes to be implemented through the TCDC modality. | Обычная процедура предусматривает осуществление на основе ТСРС компонентов проектов в рамках традиционных программ технического сотрудничества. |
| The project involves collaboration with the Institute of Geography, University of Bern, and the Swiss Development Cooperation (SDC). | В рамках этого проекта развивается сотрудничество с Институтом географии Бернского университета и Швейцарским агентством по вопросам сотрудничества в целях развития (СДК). |
| The efforts made within the framework of the programme approach and project review helped reduce this shortfall to US$ 2 million. | Предпринятые в рамках программного подхода и обзора проектов усилия позволили сократить этот дефицит на 2 млн. долл. США. |
| At the same time, surveys on the informal sector will be conducted in the context of the project on support for development management. | Параллельно в рамках проекта поддержки процесса руководства развитием планируется провести обследование неорганизованного сектора. |
| Training programmes were organized and an expert fielded during the 1992-1993 period under a UNDP-funded project for the Maldives. | В период 1992-1993 годов в рамках финансируемого ПРООН проекта для Мальдивских Островов были организованы учебные программы и в страну был направлен эксперт по этим вопросам. |