Table 7. Primary indicators initially adopted for the OSS-CILSS project |
Таблица 6: Базовые показатели, первоначально принятые в рамках |
Currently, Manitoba Education and Training is a partner in a Western Canadian Protocol project to develop a common curriculum framework for social studies. |
В настоящее время министерство образования и подготовки кадров Манитобы является одним из партнеров в рамках проекта западной Канады по подготовке основ учебной программы в области социологии. |
In Botswana, 20 national UNV specialists train local people, manage district AIDS projects and distribute AIDS literature throughout the country under a project funded by the Government and UNDP. |
В Ботсване 20 национальных специалистов Программы ДООН занимаются обучением местного населения, управляют осуществлением районных проектов по проблематике СПИДа и распространяют литературу, касающуюся СПИДа, по всей стране в рамках проекта, финансируемого правительством и ПРООН. |
In addition, the HDI micro-finance project has distributed a total of $1.88 million to 74,000 households since its inception in October 1997. |
Кроме того, в рамках проекта микрофинансирования ИРЧ всего было распределено 1880000 долл. США среди 74000 домашних хозяйств с начала его осуществления в октябре 1997 года. |
The United Nations University finalized a project proposal for the creation of an innovative centre on education support, a joint initiative proposed by Japan. |
Университет Организации Объединенных Наций закончил разработку предложения по проекту, связанному с созданием инновационного центра по поддержке образования, в рамках совместной инициативы, предложенной Японией. |
According to Saudi Arabia, the information obtained from the project would be used in the planning of programmes to repair damage to the marine and coastal environment. |
По мнению Саудовской Аравии, полученная в рамках этого проекта информация будет использована при планировании программ ликвидации ущерба, причиненного морской и прибрежной среде. |
It stems from the feedback from students and teachers participating in the first project and their desire to promote self-sustainable human rights awareness activities. |
В основе этого проекта лежит предоставляемая в рамках обратной связи информация студентов и преподавателей, участвующих в первом проекте, а также их желание содействовать расширению устойчивого процесса по информированию общественности по вопросам прав человека. |
UNDP assisted CARICOM, under a project of the World Tourism Organization, in the preparation of a "Study of critical issues affecting the regional air transport sub-sector". |
ПРООН оказала помощь КАРИКОМ в рамках проекта Всемирной туристской организации в деле подготовки «Исследования важнейших проблем, затрагивающих региональный подсектор воздушного транспорта». |
The project started at the beginning of 2002 and will continue for a period of two years. |
Работа в рамках проекта стала осуществляться в начале 2002 года, и он будет реализовываться на протяжении двух лет. |
Canada and Norway lent their resources and expertise to the Jordan Valley project as part of their overall efforts to reduce the effects of anti-personnel landmines. |
В рамках общих усилий по смягчению последствий проблемы противопехотных наземных мин Канада и Норвегия предоставили ресурсы и экспертный опыт для проекта долины реки Иордан. Заинтересованность в подключении к этому проекту в настоящее время выражают и другие страны. |
At the same time, the Small Business Development Centre network supported by the project has been providing direct business consulting services to entrepreneurs at the micro level. |
Одновременно с этим сеть Центра развития малого бизнеса, которой оказывалась поддержка в рамках проекта, предоставляла предпринимателям на микроуровне прямые консультации по коммерческой деятельности. |
With the declared completion of the IMIS project, funds for IMIS operation, maintenance and enhancements will now have to be provided for separately in the regular budget. |
Сейчас, когда объявлено о завершении проекта ИМИС, в рамках регулярного бюджета необходимо будет предусмотреть отдельные ассигнования на обеспечение функционирования, обслуживания и совершенствования ИМИС. |
As it will be recalled, this project is being undertaken as an aspect of the Institute's continuing technical cooperation with the Department of Justice of the United States. |
Как известно, настоящий проект осуществляется в рамках продолжающегося технического сотрудничества Института с министерством юстиции Соединенных Штатов Америки. |
We have a new project in India which will provide 18.5 million Australian dollars in assistance over the next five years in the north-eastern states and New Delhi. |
У нас имеется новый проект оказания помощи Индии, в рамках которого в течение последующих пяти лет северо-восточным штатам и городу Дели будет оказана помощь в размере 18,5 миллиона австралийских долларов. |
One success of the children and youth development and participation programme has been the child trafficking project, which was not on the government agenda two years ago. |
Одним из успешных мероприятий в рамках программы развития и участия детей и молодежи был проект борьбы с незаконной торговлей детьми, которым два года назад правительство еще не занималось. |
A monthly publication covers the activities of the project in the nationwide newspaper, The Teachers' Newspaper. |
Осуществляемая в рамках проекта деятельность ежемесячно освещается в общенациональной "Учительской газете". |
In the framework of the project, special efforts will be made to actively promote the demand and use of gender indicators from civil society and Governments. |
В рамках проекта особые усилия будут сосредоточены на активном поощрении распространения гендерных показателей и их использования в гражданском обществе и правительствами. |
The monitoring activities of the civil-society organizations will be compiled in a regional shadow report to be published through the International Disability Rights Monitor project of CIR. |
На основе результатов деятельности организаций гражданского общества по мониторингу будет составляться региональный независимый доклад, который будет публиковаться в рамках проекта ЦМР «Международный мониторинг прав инвалидов». |
Among the seven regional workshops planned under the project, four were planned for Africa, two of which have already taken place. |
Из семи региональных рабочих совещаний, намеченных в рамках проекта, четыре планировалось провести в Африке, и два из них уже состоялись. |
Seminars and workshops held under this project during 2000 and early 2001 were: |
В рамках этого проекта в 2000 году и начале 2001 года были организованы следующие семинары и рабочие совещания: |
Group training activities under this project were funded jointly by UNCTAD, UNDP and the United Nations Institute for Training and Research. |
Мероприятия по групповому обучению в рамках этого проекта совместно финансировались ЮНКТАД, ПРООН и Научно-исследовательским и учебным институтом Организации Объединенных Наций. |
The project analyses historical experiences and reviews legal, negotiation and systems analysis tools and their ability to solve water-related conflicts. |
В рамках этого проекта проводится анализ исторического опыта и изучаются юридические и договорные механизмы и механизмы системного анализа, а также их способность урегулировать конфликты, связанные с водными ресурсами. |
Comparison of outputs of European Union funded project with actions of a desertification early warning system |
Сравнение результатов проекта, финансируемого Европейским союзом, с действиями в рамках системы раннего предупреждения об опустынивании |
Once the construction manager was in place, the main priority would be to bring the project back on schedule and within budget. |
После назначения руководителя строительства основной приоритет будет заключаться в том, чтобы обеспечить реализацию проекта в соответствии с графиком и в рамках бюджета. |
Under a European Union project, a national team of trainers consisting of prosecutors, police officers and representatives of NGOs had been trained with a view to promoting more effective trafficking policies. |
В рамках проекта, осуществляемого Европейским союзом, национальная группа инструкторов, в состав которой входили государственные обвинители, сотрудники полиции и представители НПО, прошла подготовку, необходимую для того, чтобы эффективнее проводить политику по борьбе с торговлей людьми. |