As part of its management reform, the Agency was embarking on a project to replace its financial management and payroll systems. |
В рамках своей реформы управления Агентство осуществляет проект по замене своих систем финансового управления и введения платежных ведомостей. |
The Agency will also be collaborating with USAID within the framework of the five-year primary health-care institutions project, implemented in coordination with the Ministry of Health. |
Агентство будет также сотрудничать с ЮСАИД в рамках одногодичного проекта по созданию учреждений первичного медико-санитарного обслуживания, который осуществляется в координации с министерством здравоохранения. |
The UNDCP drug control assistance project provided training to health and social workers concerning drug abuse and demand reduction. |
В рамках проекта ЮНДКП по оказанию помощи в области контроля над наркотическими средствами была организована подготовка для медицинских и социальных работников по вопросам злоупотребления наркотическими средствами и сокращения спроса на них. |
Small island developing States are being supported through the ICAO Technical Cooperation Programme and in particular, through the ongoing Civil Aviation Purchasing Service (CAPS) project. |
Малым островным развивающимся государствам оказывается поддержка в рамках Программы технической помощи ИКАО и, в частности, реализуемого в настоящее время проекта Службы закупок для гражданской авиации (СЗГА). |
Within the framework of the project "Strengthening the rule of law in Cape Verde". |
В рамках проекта "Укрепление правопорядка в Кабо-Верде". |
Under the COMPAL programme, a project on reform of the law had been finalized and would be soon presented to the Congress. |
В рамках программы КОМПАЛ была завершена работа по проекту законодательной реформы, и в скором времени этот проект будет представлен на рассмотрение конгрессу. |
The management audit of the human rights operation in Bogota concluded that it was well managed and had instituted fundamental internal controls over project funds and assets. |
В результате управленческой проверки операции по правам человека в Боготе был сделан вывод о хорошем управлении этой операцией и создании в рамках нее основополагающих механизмов внутреннего контроля за средствами и активами по проектам. |
Within the ongoing OHCHR project for strengthening the capacity of the Commission, the following activities were implemented: |
В рамках осуществляемого УВКПЧ проекта расширения возможностей Комиссии были реализованы следующие мероприятия: |
In these cases, the reviews provided an opportunity to examine the achievements of existing programmes and to adjust the project to take account of changing circumstances. |
В этих случаях обзоры предоставили возможность проанализировать достижения в рамках существующих программ и скорректировать проект с учетом изменяющихся условий. |
Some of the delays in the project stem from this complexity. Costs |
Некоторые задержки в рамках этого проекта объясняются его сложностью. |
The Board also noted that one country office executed a project in which it authorized the Government to select construction companies and sign contracts. |
Комиссия также отметила, что одно страновое отделение осуществляло проект, в рамках которого оно уполномочило правительство выбирать строительные компании и подписывать контракты. |
UNFPA has procedures for collecting, valuing and reporting non-expendable project equipment in place and was intending to disclose the information in a note to the financial statements for 1998-1999. |
В ЮНФПА разработаны процедуры для сбора проектного оборудования длительного пользования, используемого в рамках проектов, оценки его стоимости и представления соответствующей информации, и Фонд намеревался отразить эту информацию в одном из приложений к финансовым ведомостям за 1998 - 1999 годы. |
As part of this project, it is planned to provide the Office of Public Defender with several short-term consultations by international experts in this field. |
В рамках осуществления этого проекта предусматривается проведение международными экспертами нескольких краткосрочных консультаций в этой области для Управления Народного защитника. |
They also set internal targets in five areas of the project in order to monitor the development of the system. |
Руководство также установило внутренние контрольные показатели по пяти направлениям работы в рамках проекта для осуществления контроля за формированием этой системы. |
Development of common services One country office established a United Nations reform project in July 1997 to move forward the process of change management. |
В рамках процесса управления преобразованиями в июле 1997 года в одном страновом отделении был разработан проект реформирования работы учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Phase I of the project also evaluated the need to build up support institutions, formulate laws and regulations and study the environmental impacts of mining. |
В рамках первого этапа также была проведена оценка необходимости создания вспомогательных учреждений, разработки законов и положений, а также изучения экологических последствий добычи. |
This project aimed to develop a country's capacity to deliver contraceptives, but did not succeed in building the necessary long-term logistic capability. |
В рамках этого проекта, направленного на развитие национального потенциала по обеспечению населения противозачаточными средствами, не удалось создать необходимый механизм долгосрочного материально-технического обеспечения. |
In the absence of concrete indicators, it was difficult to assess the extent to which the project had met some of the quantitative objectives set out in the strategy. |
В отсутствие конкретных показателей было трудно оценить степень достижения в рамках данного проекта некоторых количественных результатов, заложенных в соответствующей стратегии. |
In addition, the Board continued to monitor the activities related to the IMIS project as part of its ongoing regular audits of the financial statements. |
Кроме того, в рамках продол-жающихся регулярных ревизий финансовых ведомостей Комиссия продолжала следить за осуществлением мероприятий, связанных с проектом ИМИС. |
One project in the legal area currently underway assures implementation of a European directive establishing minimum standards for the care of those requesting asylum. |
В настоящее время проект о законодательных рамках обеспечивает осуществление европейской директивы 2003/9/ЕС, устанавливающей минимальные стандарты в вопросах приема лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища. |
The process of identifying and prioritizing community needs and the tendering and selection of contractors has been managed by the district development advisory committees created by the project. |
Процесс определения потребностей общин и степени их приоритетности и конкурсный отбор подрядчиков осуществлялись через районные консультативные комитеты по вопросам развития, которые были созданы в рамках проекта. |
The committees, supported by professional advisers, will now have new responsibilities as monitors and advisers to the community to ensure the project's ultimate sustainability. |
Эти комитеты при поддержке профессиональных советников выполняют в настоящее время в рамках общин новые контрольные и консультативные функции в целях обеспечения в конечном счете устойчивости проекта. |
The project supports 49 schools in Badakhshan and about 21,122 students, 591 teachers and 88 support staff. |
В рамках этого проекта оказывается поддержка 49 школам в Бадахшане и примерно 21122 учащимся, 591 учителю и 88 административно-техническим работникам. |
Such in-country workshop will allow the project to reach a wider range of national stakeholders than through the usual type of regional workshops. |
Эти семинары внутри стран позволят охватить в рамках проекта более широкий круг заинтересованных сторон, чем это было бы при проведении обычных региональных рабочих совещаний. |
The current project is an integral part of ESCAP's wider effort to promote the implementation of the Biwako Millennium Framework for Action for the Decade of Disabled Persons. |
Данный проект является составной частью более общей деятельности ЭСКАТО по содействию осуществлению Бивакоской основы для действий на пороге тысячелетия в рамках десятилетия инвалидов. |