The project has also upgraded major airstrips, provided basic airport equipment and assisted local authorities to develop airport revenue-generation systems. |
В рамках проекта было также улучшено состояние основных взлетно-посадочных полос, предоставлено необходимое оборудование для аэропортов и оказана помощь местным властям в развитии коммерческих структур аэропортов. |
In particular, the project examines the processes of adaptation of indigenous resource management systems and land use through a series of field-based research projects in key agro-ecological zones of tropical and subtropical environments. |
В частности, в рамках вышеуказанного проекта рассматриваются процессы адаптации систем управления местными ресурсами и землепользования через серию осуществляемых на местной основе научно-исследовательских проектов в основных агроэкологических зонах с тропическим и субтропическим климатом. |
In this respect, the project looked to the working group on arms control and regional security of the Madrid peace process. |
В этой связи при осуществлении проекта принимались во внимание результаты деятельности Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности (КВРБ), действующей в рамках Мадридского мирного процесса. |
While these project proposals are yet to be translated into concrete collaborative activities, ECA is of the view that the areas indicated are important. |
Хотя эти предложения по проектам еще предстоит претворить в конкретные мероприятия в рамках сотрудничества, ЭКА полагает, что выделенные области имеют важное значение. |
The Institute participated in the Crime Prevention and Criminal Justice Programme's common project of connecting all the entities of the network on Internet. |
Институт участвовал в совместном проекте в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, связанном с подключением всех входящих в нее структур к сети Интернет. |
The United States Department of Justice and Department of State are cooperating with the Institute on a project on extradition. |
Министерство юстиции и государственный департамент Соединенных Штатов сотрудничают с Институтом в рамках проекта, связанного с вопросом выдачи. |
Substantial progress has also been achieved in the joint project by the Ministry of Culture, UNDP and UNESCO to rehabilitate and promote historical, cultural and natural resources. |
Был также достигнут значительный прогресс в рамках совместного проекта министерства культуры, ПРООН и ЮНЕСКО по восстановлению и пропаганде исторических, культурных и природных ресурсов. |
In this project, the investments made by Honeywell to increase the efficiency of the network are to be repaid from the savings which are realized. |
В рамках этого проекта инвестиционные затраты компании, направленные на повышение эффективности сети, должны быть возмещены за счет полученной экономии. |
A United Nations mission suggested a project for administrative reforms in the public sector which led to the creation of training management service units located in governmental organizations. |
Миссия Организации Объединенных Наций предложила проект проведения административных реформ в государственном секторе, в рамках которого в государственных ведомствах были созданы подразделения по повышению квалификации руководящих кадров. |
Technical cooperation (project) aid during the period was approximately £91 million, or about 30 per cent of the total. |
Помощь в рамках (проектов) технического сотрудничества за этот период составила приблизительно 91 млн. фунтов стерлингов, т.е. около 30 процентов от общего объема. |
In the framework of the CARICOM project on harmonization of labour legislation, ILO provided assistance to the CARICOM secretariat in drafting model legislation. |
В рамках проекта КАРИКОМ по согласованию трудового законодательства МОТ оказывала Секретариату КАРИКОМ содействие в разработке типового законодательства. |
A project in Amazonia promotes dialogue between members of the Amazon Cooperation Treaty for the sustainable use of forest habitat and resources. |
В рамках проекта в Амазонии оказывается содействие диалогу между участниками Договора о сотрудничестве в Амазонии в целях устойчивого использования лесной среды обитания и лесных ресурсов. |
In the relief and social services sector, shelter rehabilitation represented the largest project category, having received $31.8 million under PIP since October 1993. |
В области оказания чрезвычайной помощи и социальных услуг восстановление жилья явилось самым крупным элементом проекта, на реализацию которого было получено 31,8 млн. долл. США в рамках ПМС с октября 1993 года. |
Both programmes build on initiating a country-driven, multi-stakeholder process, whereby all concerned parties contribute in a cooperative manner to the objective of the project. |
Обе программы предусматривают развертывание странового процесса, характеризующегося широким участием, когда все заинтересованные стороны содействуют сообща достижению поставленных в рамках проекта целей. |
Experts from these organizations have been extensively involved in the programme and have peer reviewed the pilot project version of the national profile guidance document. |
Эксперты этих организаций активно участвовали в реализации этой программы и совместно проанализировали в рамках экспериментального проекта вариант справочного документа по подготовке национальных обзоров. |
This should enable UNCTAD to finalize pending assignments in the project and allow the countries to realize the benefits. |
Это позволило бы ЮНКТАД завершить работу по предстоящему распределению обязанностей в рамках этого проекта и позволило бы странам извлечь из него пользу. |
Accordingly, a number of selected studies prepared within the context of the intersectoral project were finalized and published during the period under review. |
В этой связи в рассматриваемый период был сверстан и опубликован ряд исследований, подготовленных в рамках межсекторального проекта. |
At its first session, the Group considered three project proposals which could be submitted for possible financing under the Second Account of the Common Fund for Commodities. |
На своей первой сессии Группа рассмотрела три предложения по проектам, которые могли бы быть представлены для возможного финансирования в рамках Второго счета Общего фонда для сырьевых товаров. |
This project constituted the grounds for maintaining an associate expert on GSP based in Bangkok to the end of June 1995. |
В рамках этого проекта в Бангкоке до конца июня 1995 года находился младший эксперт по вопросам ВСП. |
"Approved and unallocated" represent the balance of funds available to the programme or project which have yet to be reflected in specific budget lines. |
Определение "утвержденные, но не выделенные" указывает на остаток средств в рамках программы или проекта, который еще не отражен в конкретных разделах бюджета. |
In some cases, either because of resource constraints or local absorptive capacity, a new programme consists of one project combining these elements. |
В некоторых случаях по причине либо нехватки ресурсов, либо недостаточности местного потенциала освоения помощи новая программа состоит из одного проекта, в рамках которого сочетаются эти элементы. |
Under a regional project to overcome critical poverty in the Latin American and Caribbean region, a conceptual framework and methodologies for the measurement of poverty were established. |
В рамках регионального проекта по преодолению угрожающей нищеты в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна были разработаны концептуальная основа и методология измерения нищеты. |
With regard to project funding from other resources, cost-sharing expenditure in 1995 is estimated at $5.75 million. |
Что касается финансирования проектов за счет других ресурсов, то предполагаемые расходы в рамках совместного финансирования в 1995 году составляют 5,75 млн. долл. США. |
This was based on detailed guidelines underscoring actions required throughout the project cycle, the designation of staff responsible for each step, and the appropriate timeline for all actions. |
Он основывался на подробно разработанных руководящих принципах, в рамках которых подчеркивались меры, которые необходимо принимать в течение всего проектного цикла, назначение сотрудников, ответственных за каждое мероприятие, и соответствующие сроки осуществления всех действий. |
Consequently, the review would cover programmes and project initiatives; the advocacy role of UNIFEM and its impact; and management policies and systems. |
Следовательно, в рамках обзора будут охвачены программы и инициативы в отношении проектов; мобилизующая роль ЮНИФЕМ и результаты его деятельности; а также политика и системы в области управления. |