The new project will be able to use the existing infrastructure and provide jobs for some 40,000 employees in the region. |
В рамках нового проекта можно будет использовать уже имеющуюся инфраструктуру и обеспечить рабочие места примерно для 40000 занятых в регионе. |
Within individual projects, achievement indicators should be identified for use in assessing progress towards achieving project objectives. |
В рамках отдельных проектов следует определить оценочные показатели, которые будут использоваться для оценки степени достижения целей проекта. |
Within that framework, the Office developed four programme modules to complement a regional project for precursor control. |
В этих рамках отделением были подготовлены четыре программных модуля, дополняющие региональный проект по контролю над прекурсорами. |
The Barbados Plan of Action project to establish a regional customs clearance system started in 1998. |
В 1998 году началось осуществление проекта в рамках Барбадосского плана действий, который предусматривает создание региональной системы таможенной очистки. |
The third business plan project, started in September 1999, introduced an integrated system of national planning, management and monitoring for alternative development. |
Третий проект в рамках плана работы, осуществление которого началось в сентябре 1999 года, предусматривает создание комплексной системы национального планирования, управления и мониторинга в области альтернативного развития. |
The reason is the need to deal with historic data, the new exploration project will not produce these categories. |
Дело в том, что необходимо проводить сравнение с данными за прошлые годы; в рамках нового разведывательного проекта информации по этим категориям получено не будет. |
The concept for Inland ECDIS has been developed in the German ARGO project in co-operation with INDRIS. |
В рамках немецкого проекта АРГО/ в сотрудничестве с ИНДРИС была разработана концепция стандарта ECDIS для внутреннего судоходства. |
A conference to discuss the priority setting for strategies developed in this project was held in Budapest, 12-14 September 1999. |
В Будапеште 12-14 сентября 1999 года состоялась Конференция, на которой были обсуждены вопросы определения приоритетов в отношении стратегий, разрабатываемых в рамках данного проекта. |
This event was organized in the framework of the "South-East Europe Regulatory project" which is financed by the Swedish International Development Cooperation Agency. |
Это мероприятие было организовано в рамках Проекта по нормативному регулированию в Юго-Восточной Европе, который финансируется Агентством международного развития Швеции. |
The meeting recommended future action, which is currently being implemented under the project. |
Совещание вынесло рекомендации в отношении дальнейших действий, которые в настоящее время осуществляются в рамках проекта. |
Within the framework of the programme on homeworkers in the global economy, an action-research project was launched in Latin America. |
В рамках программы "Роль надомных работников в глобальной экономике" в Латинской Америке было начато осуществление исследовательского проекта, предусматривающего план действий. |
UNEP has developed guidelines as part of a Global Environment Facility project on the "Economics of Greenhouse Gas Limitations". |
ЮНЕП подготовил руководящие принципы в рамках проекта Глобального экологического фонда под названием "Экономика ограничения выбросов парникового газа". |
The IEA is currently conducting a project related to policies and measures in relation to meeting targets under the Kyoto Protocol and beyond. |
В настояще время МЭА осуществляет проект в области политики и мер, относящихся к выполнению целевых показателей в рамках Киотского протокола и в последующий период. |
Thus, for example, project interventions should be selected with care, to avoid sacred burial grounds and other sites. |
Так, например, следует с осмотрительностью подходить к выбору реализуемых в рамках проектов мероприятий, с тем чтобы при их осуществлении не оказались затронутыми, к примеру, священные места захоронений или другие места. |
More specifically, the project would: |
В частности, в рамках этого проекта планируется: |
A joint steering group could be set up for the project. |
В рамках этого проекта может быть учреждена совместная руководящая группа. |
The project creates a knowledge base to support countries in reorienting policies towards integrated health and social care systems serving older populations. |
В рамках проекта создается база данных для оказания поддержки странам в переориентации политики на создание комплексных систем здравоохранения и социального обеспечения, обслуживающих пожилое население. |
Through our project entitled "Madagascar, Naturally", we seek to protect and preserve nature. |
В рамках нашего проекта, озаглавленного «Естественно, Мадагаскар», мы стремимся защитить и сохранить нашу природу. |
When displacement forced this Kurdish community to remain in these settlements year-round, an international project constructed numerous prefabricated houses for them. |
Когда вследствие перемещения этой курдской общине пришлось остаться там на весь год, в рамках одного международного проекта для ее членов было построено множество панельных домов. |
Comprehensive mine action activities were designed under the framework of a pilot project, the Jaffna rehabilitation and resettlement programme. |
В рамках экспериментального проекта - программы восстановления и расселения на полуострове Джафна - был разработан комплекс мероприятий в области разминирования. |
The estimated costs for the completion of the project have remained within the projections contained in the tenth progress report. |
Сметные расходы или завершение проекта остались в рамках бюджетных прогнозов, содержащихся в десятом докладе о ходе работы. |
The project has been designed so that the Khmer will benefit from the socio-economic services under a commune action plan. |
Данный проект был разработан таким образом, чтобы кхмеры могли пользоваться социально-экономическими услугами, предусмотренными в рамках Плана общинных действий. |
The project supports the development of sustainable upland livelihood programmes, taking specific environmental and ethnic characteristics into consideration. |
В рамках этого проекта предусматривается поддержка развития программ по созданию устойчивых средств к жизнеобеспечению в высокогорных районах с учетом конкретных особенностей экологического и этнического характера. |
Progress in conventional explosives and in computer-aided targeting will form a main part of the focus in this project. |
Основное внимание в рамках этого проекта будет уделяться прогрессу в отношении обычных взрывчатых веществ и техники компьютерного целеуказания. |
Within the Joint Consultancy Group on Policy and UNDG, UNDP and other United Nations agencies have been collaborating on guidelines for national project personnel remuneration. |
В рамках Объединенной консультативной группы по вопросам политики и ГООНВР ПРООН и другие учреждения Организации Объединенных Наций сотрудничают в разработке руководящих принципов, касающихся вознаграждения национальных сотрудников по проектам. |