| As part of the project, training was given to personnel responsible for the border security. | В рамках этого проекта была организована профессиональная подготовка для сотрудников, отвечающих за безопасность границ. |
| However, not all desirable preparations for accelerated project initiation could be completed under these interim arrangements. | Вместе с тем в рамках этих временных договоренностей не удалось решить все необходимые вопросы для того, чтобы в кратчайшие сроки приступить к осуществлению проекта. |
| Under the project, the IAEA is the executing agency with the FAO as its implementing partner. | В рамках этого проекта МАГАТЭ выступает в роли учреждения-исполнителя, а партнером по его осуществлению является ФАО. |
| The resources were to be recorded as income to the umbrella project for subsequent utilization to support general cross-cutting UN-Habitat activities in Afghanistan. | Эти ресурсы должны были быть проведены по статье поступлений в рамках комплексного проекта для последующего использования в целях поддержки общих мероприятий ООН-Хабитат в Афганистане. |
| A review of the Hinterland Regulations is part of the project | Пересмотр Положений, регламентирующих деятельность этих судов, проводится в рамках именно этого проекта |
| The human resources action plan framework will be adjusted, as necessary, based on experience gathered through the pilot project. | Система планов действий в области людских ресурсов будет по мере необходимости корректироваться с учетом опыта, приобретенного в рамках осуществления проекта на экспериментальной основе. |
| A Geographic Information System project to better manage agricultural land was initiated and will be completed by December 2008. | Было начато осуществление в рамках Географической информационной системы проекта по оптимальному регулированию пользования сельскохозяйственными землями, которое будет завершено к декабрю 2008 года. |
| The project supports improved capacity in 14 Pacific island developing States to develop practical national energy policies. | В рамках этого проекта оказывается поддержка наращиванию потенциала 14 тихоокеанских малых островных развивающихся государств по разработке практических национальных программ в области энергетики. |
| The full implementation of project and portfolio management for the United Nations Secretariat requires appropriate funding in a future financial period. | Полная реализация системы управления проектами и портфелями для Секретариата Организации Объединенных Наций требует соответствующего финансирования в рамках будущего финансового периода. |
| The plan has been reviewed within the project to develop an enterprise risk management and internal control framework for the Secretariat. | Упомянутый план был пересмотрен в рамках проекта по разработке для Секретариата системы внутреннего контроля и общеорганизационного управления рисками. |
| The instructions on the management of trust funds are part of the trust fund reform project. | Пересмотр инструкций по управлению целевыми фондами осуществляется в рамках проекта реформирования целевых фондов. |
| The plan has been reviewed within the project to develop an enterprise risk management and internal control framework for the Secretariat. | План был проанализирован в рамках осуществления проекта в целях разработки системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля для Секретариата. |
| The proposed project would include a clear set of high-level principles that could be incorporated into any international system for transferable records. | В рамках предлагаемого проекта нужно будет разработать четкий свод строгих принципов, который может быть встроен в любую международную систему, регулирующую операции с переводными записями. |
| The Burundi project included a series of activities to support women legislators funded by the United Nations Democracy Fund. | В рамках проекта, осуществляемого в Бурунди при финансировании Фонда демократии Организации Объединенных Наций, был принят ряд мер по оказанию поддержки законодателям-женщинам. |
| It will probably not be possible to absorb all of these associated costs within the current capital master plan project. | Вероятно, не удастся покрыть все сопутствующие расходы в рамках нынешнего проекта по реализации Генерального плана капитального ремонта. |
| Audit of project budgeting and financial control processes | Проверка процедур составления бюджета и обеспечения финансового контроля в рамках проекта |
| As part of the project, a standardized electronic template for quality control evaluations has been developed. | В рамках проекта разрабатывается стандартная электронная форма для оценки качества. |
| The Working Party may wish to discuss how to integrate better its activities with those of the TER project. | Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить пути более эффективной интеграции ее деятельности и работы в рамках Проекта ТЕЖ. |
| In the Marco Polo call for proposals 2006 a single inland waterway transport project was selected. | В ответ на сформированный в 2006 году в рамках программы "Марко Поло" призыв к внесению предложений был отобран один единственный проект в области внутреннего водного транспорта. |
| Through this project, a hospital in Nepal will be connected to 12 super-speciality hospitals in India. | В рамках этого проекта для одной из больниц в Непале будет установлена связь с 12 современными специализированными больницами в Индии. |
| This is a cooperative project between Lockheed Martin Corporation and the Ministry of Post and Telecommunications of Viet Nam. | В рамках совместного проекта, предпринятого корпорацией "Локхид Мартин" и министерством почтовых услуг и телекоммуникаций Вьетнама. |
| As part of the project, a study was carried out of the relevant texts in which various methods to remove debris from space were proposed. | В рамках этого проекта были изучены соответствующие тексты, в которых предлагаются различные методы удаления мусора из космоса. |
| This is being considered under a media development project funded by UNESCO. | Эта возможность рассматривается в рамках проекта развития средств массовой информации, финансируемого ЮНЕСКО. |
| Arrangements were made for equipment used in the project to be donated for use in local capacity-building projects. | Достигнута договоренность о том, чтобы оборудование, используемое в рамках проекта, было передано в дар для использования на цели местных проектов наращивания потенциала. |
| In Germany itself, the project has organized several workshop and training activities for police officials and the tourism industry. | В самой Германии в рамках проекта был организован ряд рабочих совещаний и учебных мероприятий для сотрудников полиции и работников туристической отрасли. |