| In November 2004 the sixth exchange programme will be conducted. | В ноябре 2004 года будет осуществлена шестая программа стажировки. |
| He also noted the important contribution of the Empretec programme in strengthening the enterprise sector and in promoting a culture of entrepreneurship. | Оратор отметил также важный вклад, который вносит программа ЭМПРЕТЕК в укрепление предпринимательского сектора и развитие культуры предпринимательства. |
| No activities are planned in the work programme 2004 - 2007. | Программа работы на 2004-2007 годы также не предусматривает проведение каких-либо мероприятий. |
| The information of the meeting will be disseminated by EDUFOREST and the preliminary programme will be presented at the session. | Информация о конференции будет распространена ЭДУФОРЕСТ, а ее предварительная программа будет представлена на сессии. |
| This event was followed by an economic liberalization programme, which encouraged convergence with the EU. | После этого была принята программа либерализации экономики, направленная на поощрение конвергенции с ЕС. |
| The programme which foresaw ees the preparation of more than 1,300 inter-sstate standards to be used in inter-Sstate technical regulations. | Данная программа предусматривает подготовку более чем 1300 стандартов, которые будут использоваться в межгосударственных технических регламентах. |
| The programme foreseawes the preparation of two types of technical regulations. | Данная программа предусматривает подготовку технических нормативных положений двух видов. |
| Without significant donor contributions, the Western Saharan refugee assistance programme may face a critical situation in the coming months. | Без существенных взносов доноров программа помощи западносахарским беженцам может в предстоящие месяцы оказаться в критическом положении. |
| In that regard, the priority was to establish the framework and mechanism through which the programme will be implemented. | В этой связи главная задача состояла в разработке рамок и механизма, с помощью которых эта программа будет осуществляться. |
| The participants recognized that the programme on strengthening capacities for good governance was the backbone of the Arusha Agreement. | Что касается укрепления потенциала благого управления, то участники признали, что эта программа находится в самом центре усилий по осуществлению Арушского соглашения. |
| A public works programme was under way to address the issue of unemployment. | В целях решения проблемы безработицы осуществляется программа организации общественных работ. |
| The Director informed the Council members that the weapons disposal programme was 85 per cent complete. | Директор сообщил членам Совета о том, что программа утилизации оружия выполнена на 85 процентов. |
| I believe my report provides a clear programme of actions that are fully within the power of Governments to take. | Полагаю, что в моем докладе содержится четкая программа действий, которые правительства вполне в состоянии реализовать. |
| Technical programme entitled "Hands across Asia" | Техническая программа под названием «Сцепление рук в Азии» |
| The TED programme has given careful consideration to this recommendation. | Программа ТОСР надлежащим образом учла эту рекомендацию. |
| The Secretary-General of the United Nations has stated that the best anti-poverty programme is employment. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций заявил, что «лучшая программа борьбы с нищетой - занятость. |
| At the national level, the programme succeeded in bringing about some legislative and policy changes in Jordan, Indonesia and Nepal. | На национальном уровне эта программа позволила добиться перемен в законодательстве и политике в Иордании, Индонезии и Непале. |
| Italy has a programme for youth that provides education on the cooperative method. | В Италии есть программа для молодежи, занимающаяся организацией образования по методам работы кооперативов. |
| Despite the economic decline, however, the programme was financially self-sufficient during the reporting period, during which the value of its disbursements doubled. | Однако, несмотря на экономический спад, программа сохраняла финансовую самодостаточность в рамках всего отчетного периода, в течение которого сумма выделяемых по ее линии ассигнований удвоилась. |
| The programme focuses on serving women, persons with disabilities, children and youth, through various activities including credit provision. | Программа, предусматривающая различные виды деятельности, включая кредитование, осуществляется в первую очередь в интересах женщин, инвалидов, детей и молодежи. |
| The programme includes training of 54 staff and volunteers, provision of educational material and exchange visits. | Программа предусматривает, помимо прочего, подготовку 54 штатных сотрудников и добровольцев, предоставление учебных материалов и поездки по линии обменов. |
| The programme continues to play a leading role in the microfinance sector. | В секторе микрофинансирования программа продолжает играть ведущую роль. |
| Unfortunately, the programme did not receive any donor funds to cover its small administrative overhead during the reporting period. | К сожалению, в течение рассматриваемого периода программа не получила от доноров средств на покрытие ее незначительных административных накладных расходов. |
| Such a programme should include measures to reintegrate demobilized fighters into their communities. | Такая программа должна включать меры по реинтеграции демобилизованных боевиков в их общины. |
| The disarmament, demobilization and reintegration programme has been successfully completed and State authority is being consolidated, albeit not without difficulty. | Успешно завершилась программа разоружения, демобилизации и реинтеграции, и укрепляется государственная власть, хотя и не без трудностей. |