The crash programme undertaken by my Special Representative for improving prison conditions has mitigated the problem of overcrowding in the Rwandan prisons. |
Осуществленная моим Специальным представителем срочная программа улучшения условий содержания в тюрьмах смягчила проблему переполненности руандийских тюрем. |
The United Nations programme in public administration and finance has led this function on behalf of the Secretary-General. |
Программа государственного управленияи финансов Организации Объединенных Наций возглавила эту работу от имени Генерального секретаря. |
First, the programme of State modernization sought to involve the citizenry in decision-making by means of political, administrative and fiscal decentralization. |
Во-первых, программа модернизации государства преследовала цель вовлечения граждан в процесс принятия решений путем политической, административной и финансовой децентрализации. |
The programme is expected to be launched at the beginning of next year. |
Ожидается, что программа начнет осуществляться в начале следующего года. |
A civil-service reform programme was undertaken with the support of the World Bank and bilateral donors. |
Программа реформы государственной службы была предпринята при поддержке Всемирного банка и двусторонних доноров. |
The only exception is the 15-minute propaganda programme broadcast in Serbian twice a day by Radio Tirana for foreign listeners. |
Единственным исключением является 15-минутная пропагандистская программа на сербском языке, которая два раза в день транслируется по радио "Тирана" для иностранных слушателей. |
With adequate adaptation to local conditions, this programme can potentially be replicated elsewhere - in particular in the transitional economies. |
При надлежащей адаптации с учетом местных условий эта программа может в перспективе осуществляться в других районах, в частности в странах с переходной экономикой. |
Sources: national AIDS programme or Ministry of Health. |
Источники: национальная программа по СПИДу или министерство здравоохранения. |
In this respect, the current programme of work is also consistent with the recommendations of the Cairo Conference. |
В этой связи нынешняя программа работы также согласуется с рекомендациями Каирской конференции. |
The ECE workshop programme is financed either through extrabudgetary resources or to a large extent by the countries in transition themselves. |
Программа рабочих семинаров ЕЭК финансируется либо с помощью внебюджетных ресурсов, либо - в значительной степени - самими странами с переходной экономикой. |
The current programme of the ILO Turin Centre includes regional programmes based on region-specific priorities. |
Нынешняя программа центра МОТ в Турине включает в себя региональные программы, основанные на специфических для регионов приоритетах. |
The programme of work of the Conference of European Statisticians has been substantially adapted to assist in the integration of countries in transition. |
Программа работы Конференции европейских статистиков была существенно изменена с учетом необходимости оказания содействия интеграции стран с переходной экономикой. |
It was pointed out that the programme of work of the Working Party was intensive and its implementation efficient. |
Было отмечено, что программа работы Рабочей группы является насыщенной, а ее осуществление - эффективным. |
This work programme includes a number of national/local air pollution reduction issues from low point emission sources covered in the country papers. |
Эта программа работы включает ряд рассматривающихся в документах по странам проблем сокращения национального/локального загрязнения воздуха из низкорасположенных точечных источников. |
Such a programme should be prefaced by a political declaration of Governments' intentions as regards the environmental orientation of their State transport policies. |
Такая программа должна предваряться политической декларацией правительств о намерениях в области экологической ориентации транспортной политики своих государств. |
Similarly there is no integral systematic programme for the reduction of greenhouse gases emissions or enhancement of sinks. |
Единая комплексная программа сокращения выбросов парниковых газов или увеличения потенциала поглотителей также еще не разработана. |
Except for measures aiming at afforestation and changing forest management, Austria has not yet elaborated a detailed programme of adaption measures. |
За исключением мер, направленных на облесение и изменение методов управления лесным хозяйством, подробная программа адаптационных мер в Австрии пока еще не разработана. |
A separate energy conservation programme has been drawn up for the public sector. |
В государственном секторе осуществляется отдельная программа мероприятий по энергосбережению. |
Furthermore, they considered the programme too long, cumbersome, and a waste of time and resources. |
Кроме того, по их мнению, программа рассчитана на чересчур длительный период, весьма громоздка и означает лишь напрасную трату времени и ресурсов. |
A programme on gender analysis and forestry in Asia, carried out in 1991-1992 in six countries, resulted in a training package. |
В результате Программы гендерного анализа и лесоводства в Азии, осуществлявшейся в период 1991-1992 годов в шести странах, была подготовлена комплексная программа профессиональной подготовки. |
The new programme should be approved in 1995. |
Новая программа должна быть принята в 1995 году. |
The work programme of the SBSTA will have to be carried out in the context of a schedule of meetings. |
З. Программа работы ВОКНТА должна осуществляться на основе расписания совещаний. |
The programme has since provided young journalists from developing countries with an opportunity to gain professional experience in covering the work of the General Assembly. |
Эта программа предоставляет молодым журналистам из развивающихся стран возможность приобрести профессиональный опыт в освещении деятельности Генеральной Ассамблеи. |
The meeting is expected to formulate a five-year programme for action for the implementation of the Beijing recommendations. |
Ожидается, что на совещании будет разработана пятилетняя программа действий в целях осуществления пекинских рекомендаций. |
Given the cross-sectoral nature of gender issues, the programme draws upon expertise from within ITC. |
С учетом межсекторального характера женской тематики программа опирается на практический опыт ЦМТ. |