The programme of work will be reviewed annually by the Advisory Board to allow for refinement and revision, as needed. |
Программа работы будет ежегодно пересматриваться Консультативным советом при возникновении необходимости в ее доработке или пересмотре. |
Furthermore, the programme, in collaboration with the Adaptation Fund Board secretariat, organized two regional workshops. |
Кроме того, эта программа в сотрудничестве с секретариатом Совета Адаптационного фонда организовала два региональных рабочих совещания. |
The programme supports intergovernmental work and negotiations on those matters, as well as on a shared vision for long-term cooperative action. |
Программа поддерживает межправительственную работу и переговоры по этим вопросам, а также по совместному видению долгосрочных действий по сотрудничеству. |
The programme facilitated knowledge-sharing among Parties, organizations, experts, communities and the private sector in relation to the NWP. |
Данная программа способствовала обмену опытом между Сторонами, организациями, экспертами, сообществами и частным сектором, в том что касается осуществления НПР. |
During the reporting period, the programme continued to implement measures aimed at reducing the carbon footprint of sessions. |
В течение отчетного периода программа продолжала осуществлять меры, направленные на сокращение "углеродного следа" сессий. |
Malawi recently approved a restructuring programme aimed at strengthening its climate change coordination mechanism. |
Недавно в Малави была утверждена программа перестройки, направленная на укрепление координационного механизма по изменению климата. |
The agreed work programme is contained in the table below. |
Согласованная программа работы включена в указываемую ниже таблицу. |
The support programme has three pillars: institutional support, technical support and knowledge brokering. |
Программа поддержки включает в себя три основных компонента: институциональная поддержка, техническая поддержка и посредничество в распространении знаний. |
The programme aims to introduce tools and methodologies that support African IPAs in mainstreaming foreign direct investment (FDI) promotion into overall private sector development. |
Эта программа призвана обеспечить внедрение инструментов и методологий для оказания африканским АСИ поддержки в актуализации мер по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в общий процесс развития частного сектора. |
The programme of work will remain the main instrument for achieving agreed objectives and strategic priorities under the Convention. |
Программа работы останется основным инструментом достижения согласованных целей и стратегических приоритетов в рамках Конвенции. |
The proposal was supported by all major players: governments, standards-setting bodies and academia and to this end a model educational programme was elaborated. |
Это предложение было поддержано всеми основными субъектами: правительствами, органами, ответственными за разработку стандартов, и научными кругами, и в этой связи была разработана типовая образовательная программа. |
The venue, date and programme of the meeting would be communicated at a later stage. |
Информация о месте и сроках проведения этого совещания, а также его программа будут распространены на более позднем этапе. |
Such a programme should include and describe the implementation arrangements for ICT statistics. |
Такая программа должна включать описание процедур внедрения системы статистики ИКТ. |
The International Day of the Girl Child programme is estimated to reach 5 million children and young people by 2020. |
Программа «Международный день девочек» рассчитана на охват к 2020 году пяти миллионов детей и молодых людей. |
The programme focuses on the implementation of the national Decent Work Agenda. |
Программа сосредоточена на осуществлении Национальной повестки дня в области обеспечения достойной работы. |
The programme is available to all pregnant women and children under 2. |
Программа доступна для всех беременных женщин и детей в возрасте до двух лет. |
The programme promotes income-generating activities aligned with the reality of the community that is being assisted. |
Программа способствует освоению приносящих доход видов деятельности, согласующихся с реалиями той общины, которой оказывается помощь. |
The programme will be a comprehensive research and educational initiative within a cross-disciplinary setting to encourage individual and collaborative scholarship. |
Программа будет представлять собой комплексное исследовательское и образовательное мероприятие в междисциплинарном контексте для поощрения предоставления индивидуальных и коллективных стипендий. |
Within its host institution, the programme will develop academic and community partnerships in countries around the world. |
На базе принимающего учреждения программа будет налаживать научные и общинные партнерские связи в странах по всему миру. |
The International Computer Driving Licence programme has been present in the region since 2003 and has been enjoyed by many, including women. |
Программа международных электронных водительских прав функционирует в регионе с 2003 года, и ею воспользовались многие люди, включая женщин. |
Such a programme will assist women to understand and manage, but not suppress, their fertility. |
Такая программа будет способствовать не подавлению, а пониманию женщинами своей фертильности и управлению ею. |
A special State programme to support women's entrepreneurship, especially in rural areas, is needed. |
Необходима специальная государственная программа поддержки женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью, особенно в сельской местности. |
In the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, the programme will target poverty reduction and food security. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме программа будет направлена на сокращение масштабов бедности и обеспечение продовольственной безопасности. |
The regional programme will support forensic and intelligence capacity-building and precursor control efforts at the regional level. |
Региональная программа будет поддерживать наращивание потенциала в областях судебной экспертизы и разведывательной деятельности, а также контроля за прекурсорами на региональном уровне. |
It is expected that the programme developed on the basis of the study will be applied in efforts to address the issue in the region. |
Ожидается, что программа, разработанная на основе этого исследования, будет использована для решения данной проблемы в этом регионе. |