Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Programme - Программа"

Примеры: Programme - Программа
A programme to provide all prisoners in England and Wales with 24-hour access to sanitation had been completed in 1996, and a similar programme was under way in Scotland. В Англии и Уэльсе в 1996 году завершилось внедрение программы 24-часового доступа к водопроводу и канализации, сходная программа осуществляется в настоящее время в Шотландии.
The WFP Board had a biennial programme of work, in contrast to the annual programme of UNICEF. Совет МПП имеет программу работы на двухгодичный период, в то время как у ЮНИСЕФ программа работы ежегодная.
It was organized by the Swedish programme on International and National Abatement Strategies for Transboundary Air Pollution (ASTA programme) in cooperation with the Centre for Ecology and Hydrology (United Kingdom). Оно было организовано Шведской программой по международным и национальным стратегиям борьбы с трансграничным загрязнением воздуха (программа АСТА) в сотрудничестве с Центром экологии и гидрологии (Соединенное Королевство).
The programme holds a task force meeting, typically once a year, to assess recent results, discuss activities and draft its programme of work in keeping with the requirements of the Executive Body. Программа проводит совещание Целевой группы, как правило, один раз в год с целью оценки полученных в последнее время результатов, обсуждения деятельности и составления ее программы работы в соответствии с требованиями Исполнительного органа.
The federal targeted programme "Prevention of neglect and juvenile crime" has been implemented since 1997 as part of the presidential programme "Children of Russia". С 1997 года в составе президентской программы "Дети России" реализуется федеральная целевая программа "Профилактика безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних".
An example where the lack of clear guidance on the pass-through modality slowed down progress in the finalization of a joint programme was the recently approved safe motherhood programme in Bangladesh. Примером того, каким образом отсутствие четких руководящих указаний относительно применения механизма передачи ресурсов замедлило процесс окончательной доработки совместной программы, является недавно утвержденная программа защиты материнства в Бангладеш.
The global programme focus is to prioritize support for capacity development in programme countries so that they can plan and manage better, and deliver resources from domestic and international sources for development. Глобальная программа призвана, в первую очередь, оказывать поддержку созданию потенциала в тех странах, в которых осуществляются программы, с тем чтобы они могли лучше осуществлять функции планирования и управления и привлекать внутренние и международные ресурсы для целей развития.
Tanzania's first integrated programme had undergone an in-depth evaluation on the basis of which a second integrated programme had been drawn up, focusing on agro-industry and the mitigation of post-harvest losses. Была произведена всесторонняя оценка первой комплексной программы Танзании; по итогам этой оценки разработана вторая комплексная программа, в которой основное внимание уделяется агропромышленности и сокращению послеуборочных потерь.
The Government was pursuing a comprehensive industrial upgrading programme, involving 2,700 enterprises, and had launched a major five-year modernization programme for Tunisian industry with funding from the European Union. В настоящее время осуществ-ляется всеобъемлющая правительственная программа модернизации промышленности, охватывающая 2700 предприятий, и начато осуществление крупной пятилетней программы модернизации национальной промышленности за счет финансовых средств Евро-пейского союза.
Sierra Leone's integrated programme had been approved by one of the new approval committees established by the Director-General and it was to be hoped that implementation of the programme would smooth the country's transition from a post-conflict phase to a development phase. Комплексная программа для Сьерра - Леоне была утверждена одним из новых созданных Генеральным директором комитетов по утверждению проектов, и оратор выражает надежду на то, что осуществление этой программы позволит ее стране плавно перейти от этапа постконфликтного восстановления к этапу развития.
It also welcomed UNIDO's status as a core organ of the United Nations Global Compact and hoped that the new corporate strategy, the refined service modules, the new medium-term programme framework and the consolidated research programme would further improve its efficiency. Группа с удовлетворением отмечает также статус ЮНИДО как одной из основных организаций по претворению в жизнь Глобального договора Организации Объединенных Наций и надеется, что новая корпоративная стратегия, пере-смотренные модули услуг, новые рамки средне-срочной программы и объединенная программа науч-ных исследований будут и дальше способствовать повышению эффективности ЮНИДО.
Yet the programme of work included several statements of programme budget implications to be taken up at the current meeting, even though others had yet to be submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Однако программа работы включает рассмотрение в ходе нынешнего заседания нескольких заявлений о последствиях для бюджета по программам, при том что другие еще только будут представлены Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам.
With regard to the latter, in 1999 a human rights training programme was begun for applicants for prison guard positions; the programme lasted only a short while owing to a lack of funding. С учетом вышеизложенного в 1999 году была организована программа по правам человека для будущих сотрудников пенитенциарных учреждений, которая носила краткосрочный характер по причине нехватки финансовых средств.
The only programme of organised education and professional training of prison personnel implemented in prison institutions in RS is a programme of education of newly employed interns for the profession of a guard. Единственной программой организованного образования и профессиональной подготовки тюремного персонала, осуществленной в тюремных учреждениях, является программа обучения стажеров по профессии охранника.
The programme has five work areas and 23 programme elements as follows: Программа состоит из следующих пяти областей работы и 23 элементов:
There is also a national policy to rehabilitate persons with disabilities, a community-based rehabilitation programme and a national programme to combat blindness. Также существуют национальная политика реабилитации людей с ограниченными возможностями, программа реабилитации на уровне общин и национальная программа по борьбе со слепотой.
North Korea's nuclear weapons programme and its long-range missile programme represent a direct threat to the security of our region, including Australia. Ядерная программа Северной Кореи, а также ее программа разработки ракет дальнего радиуса действия несут прямую угрозу безопасности нашего региона, в том числе Австралии.
Mainly attributable to UNLB participation in the Field Personnel Division expert panels programme and the human resources management e-learning certification programme in the amount of $100,000, which was not budgeted. Разница обусловлена главным образом участием БСООН в осуществлении инициатив Отдела полевого персонала по темам «Программа в отношении групп экспертов» и «Программа сертификации в области электронного обучения по вопросам управления людскими ресурсами» на сумму в 100000 долл. США, которой не было предусмотрено в бюджете.
The exchange activities ran for 12 months (primary programme), and six months (young people's programme). Деятельность по обмену продолжалась 12 месяцев (основная программа) и шесть месяцев (программа молодых специалистов).
There are also a number of innovative plans, including a palliative care programme and a companionship and spiritual support programme for people with chronic illnesses, including cancer. Предусмотрен также ряд инновационных планов, в том числе программа паллиативного лечения и программа общения и духовной поддержки для лиц с хроническими заболеваниями, включая рак.
Despite the compelling case for increasing investments in the programme delivery capacities of UNIDO, the Director-General recognizes that his proposed programme and budgets for the next biennium must take full account of the current global economic environment. Несмотря на настоятельную необходимость увеличения вложений в развитие потенциала ЮНИДО в области осуществления программ, Генеральный директор признает, что предлагаемые им программа и бюджеты на следующий двухгодичный период должны в полной мере учитывать существующие глобальные экономические условия.
As a result, the public sector modernization programme was the flagship programme, with a number of subprogrammes and initiatives under which issues relating to both delivery and reform were addressed. В качестве флагманской программы была разработана программа модернизации государственного сектора, содержащая в себе ряд подпрограмм и инициатив, в рамках которых решаются проблемы осуществления практических проектов и реформ.
The thematic programme addressing health and human development vulnerabilities in the context of drugs and crime was the first thematic programme developed at UNODC for the period 2009-2011. Тематическая программа по устранению факторов, создающих угрозу здоровью и развитию человека, в контексте проблем наркотиков и преступности была первой тематической программой, разработанной ЮНОДК на 2009-2011 годы.
The topics for inclusion in the training programme have been identified and work is under way to implement the programme this month. Темы, которых коснется программа подготовки, уже определены, и в настоящее время продолжается работа по осуществлению этой программы в течение этого месяца.
Training and support programme: develop and deliver training and support programme based on needs identified specific to effective participation in the work of POPRC. Программа профессиональной подготовки и оказания поддержки: разработка и осуществление программы профессиональной подготовки и оказания поддержки, которая основана на потребностях, выявленных с учетом конкретных положений, касающихся эффективного участия в работе КРСОЗ.