The work programme for inter-agency coordination in this area addresses programme coordination requirements resulting from relevant policy decisions of inter-governmental bodies and the direction provided by ACC. |
Программа работы по межучрежденческой координации в этой области включает потребности в области координации программ, связанные с соответствующими директивными решениями межправительственных органов, а также с указаниями АКК. |
At the same time, it is evident that the programme of work approved in the programme budget should be used as the basis from which individual work plans are derived. |
В то же время очевидно, что программа работы, утвержденная в бюджете по программам, должна использоваться в качестве основы для разработки индивидуальных планов работы. |
Another programme financed by the federal government that plays a unique role in terms of reaching female migrants is the "Integration through Sports" programme operated by the German Olympic Sports Federation. |
Еще одной программой, финансируемой федеральным правительством и играющей уникальную роль в охвате женщин-мигрантов, является программа "Интеграция через спорт", осуществляемая Олимпийской спортивной федерацией Германии. |
This is used to assess whether the programme is ahead or behind schedule and whether the programme is over or under running the budget cost. |
Она используется для оценки того, опережает программа график или отстает от него, а также как идет исполнение сметы расходов - с превышением или нет. |
The transitional Government's comprehensive programme of work for the transitional period was approved by the new Parliament in December, and the implementation of that work programme is well under way. |
Всеобъемлющая программа работы переходного правительства на переходный период была одобрена новым парламентом в декабре, и ее осуществление идет полным ходом. |
Another programme was being developed for prisoners who had committed violent offences, and a similar programme had already been introduced for young prisoners. |
Также разрабатывается программа для заключенных, совершивших насильственные преступления, а аналогичная программа для молодых заключенных уже применяется на практике. |
In paragraph 22.4, first sentence, replace By providing high-quality research and analysis, the programme of work will aim with The programme will provide high-quality research and analysis. |
В первом предложении пункта 22.4 заменить слова При обеспечении высокого качества исследований и анализа программа работы будет нацелена на словами Программа обеспечит высокое качество исследований и анализа. |
While acknowledging the technology programme to reduce emissions from wood-burning stoves, the Committee noted that, according to the information submitted by Denmark, this programme would not yield results in a reasonable time frame. |
Отдавая должное технологической программе по сокращению выбросов из работающих на древесине печей, Комитет отметил, что согласно информации, представленной Данией, эта программа не даст результатов в разумных временных рамках. |
The maternal health programme, which is a component of RCH programme, aims at reducing maternal mortality rate to less than 180 by 2010. |
Программа охраны здоровья матери, являющаяся одном из компонентов РЗЗД, нацелена на снижение материнской смертности до уровня менее 180 случаев к 2010 году. |
While a number of features of the programme could be improved, as indicated in his recommendations, for example through the more intensive use of case studies in seminars, overall the programme had been performing well in recent years. |
Хотя, как указывается в рекомендациях эксперта, ряд аспектов программы можно было бы улучшить, например за счет более активного использования результатов тематических исследований в ходе семинаров, в целом на протяжении последних лет программа давала хорошие результаты. |
3.2 Health is the second largest UNRWA programme: 18 per cent of the Agency's budget for the biennium 2002-2003 is allocated to the health programme. |
3.2 Программа в области здравоохранения является второй по масштабам программой БАПОР: на ее долю приходится 18 процентов объема бюджетных средств Агентства на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
Thus, income flows into the programme dropped while costs have remained constant, resulting in the programme not fully covering its cost for the first time since 1998. |
Таким образом, объем поступлений по программе сократился, а расходы остались неизменными, в результате чего впервые за период с 1998 года программа не смогла полностью покрыть свои расходы. |
As the programme in the three governorates evolved through consecutive phases, it became apparent that individual agency and programme activities would require a broader, more concerted intersectoral approach if they were to achieve optimal results with the resources provided under resolution 986 (1995). |
Поскольку программа в трех северных мухафазах состоит из нескольких этапов, стало очевидно, что отдельные мероприятия учреждений и программ потребуют более широкого и согласованного межсекторального подхода для достижения оптимальных результатов с использованием ресурсов, предоставляемых по резолюции 986 (1995). |
This basic programme would enable the United Nations to retain the necessary surge capacity during the hostilities and to rebuild the mine programme once the fighting has subsided. |
Эта базовая программа позволила бы Организации Объединенных Наций сохранить необходимый потенциал, позволяющий справиться с перенапряжением в период боевых действий и восстановить программу разминирования после прекращения боев. |
While the Kosovo authorities claimed to have established a huge humanitarian assistance programme for the needy, they were not able to provide any details of the programme to the Mission. |
Хотя власти Косово утверждают, что ими осуществляется широкомасштабная программа оказания гуманитарной помощи нуждающимся, они не смогли представить Миссии никакой подробной информации об этой программе. |
The Government's programme of action, which seeks to address some of the more immediate causes of social tension, is a worthy programme and Member States should consider contributing to its realization. |
Программа действий правительства, направленная на устранение ряда наиболее острых причин социальной напряженности, является хорошей программой, и государствам-членам следует рассмотреть вопрос об участии в ее реализации. |
Third, SAT assumes that it would have implemented the alleged investment programme and estimates the amount by which this programme would have increased its revenues. |
В-третьих, "САТ" предполагает, что она осуществила бы заявленную программу капитальных вложений, и оценивает ту сумму, на которую данная программа увеличила бы ее доходы. |
The Regional Director noted that the HIV/AIDS programme was in fact a high priority in the Caribbean, and particularly in the Guyana country programme. |
Региональный директор отметил, что программа по борьбе с ВИЧ/СПИДом действительно является одной из первоочередных задач в странах Карибского бассейна и особенно в рамках страновой программы по Гайане. |
That will require continued international funding in support of the Russian destruction programme, for that programme is good not just for Russia, but also for the world as a whole. |
Для этого потребуется дальнейшее международное финансирование в поддержку российской программы уничтожения, поскольку эта программа выгодна не только России, но и всему миру. |
The current programme should result in the strengthening of the technical and institutional capacities of the Ministry of Health by facilitating the population's access to quality services and laying the groundwork for the national reproductive health programme. |
Осуществляемая в настоящее время программа призвана обеспечить укрепление технического и организационного потенциала министерства здравоохранения посредством облегчения доступа населения к высококачественным услугам и разработки основ национальной программы в области здравоохранения и репродуктивного здоровья. |
The programme is being operated in collaboration with a local non-governmental organization, the Conservation Society of Sierra Leone, the Sierra Leone partner of Birdlife International, which sponsors the programme. |
Эта программа осуществляется в сотрудничестве с местной неправительственной организацией, Обществом охраны природы Сьерра-Леоне, которая является сьерра-леонским партнером спонсора этой программы, организации "Бёрдлайф интернэшнл". |
UNEP stressed that its programme managers are fully in charge of their programmes and that its programme of work is developed in consultation with other international organizations. |
ЮНЕП подчеркнула, что руководители ее программ полностью отвечают за свои программы и что ее программа работы разрабатывается в консультации с другими международными организациями. |
The programme budget for the biennium 2000-200l, the proposals for which are scheduled to be formulated at the end of l998, will already reflect a more focused and streamlined programme of work, including new initiatives currently being discussed with Member States. |
В бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, предложения по которому планируется подготовить к концу 1998 года, уже будет отражена более целенаправленная и рационализированная программа работы, включая новые инициативы, которые в настоящее время обсуждаются с государствами-членами. |
This programme includes the provision of a minimum guaranteed income, which includes both a cash allowance to meet basic needs, and a professional services programme aimed at reducing poverty and developing beneficiaries' financial autonomy. |
Эта программа включает в себя обеспечение минимального гарантированного дохода, для чего выплачивается пособие наличными для удовлетворения основных потребностей и оказываются услуги специалистами, в целях сокращения масштабов бедности и формирования финансовой самостоятельности бенефициаров. |
The health sector was being restructured into a horizontal programme model, but the UNFPA programme still seemed to have a vertical approach in that it had picked a few districts for reproductive health activities. |
Перестройка сектора здравоохранения осуществляется на основе горизонтальной модели, тогда как программа ЮНФПА, как представляется, по-прежнему предусматривает вертикальный подход в том смысле, что для деятельности в области репродуктивного здоровья в ней выбрано несколько округов. |