| An important part of UNCTAD technical assistance in the area of science, technology and innovation is its programme of national STIP reviews. | Важным компонентом технической помощи ЮНКТАД в области науки, технологии и инноваций является ее программа национальных обзоров НТИП. |
| She believed that there was an extra dimension to the Report on the Observance of Standards and Codes programme when compared to the ADT. | По ее мнению, программа докладов о соблюдении стандартов и кодексов имеет дополнительное измерение в сопоставлении с ИРУ. |
| Following the resignation of President Nyerere, an economic reform programme was introduced. | После отставки президента Ньерере была начата программа экономических реформ. |
| The programme also recognizes the strong links between wildlife and forest crime and other forms of crime such as fraud, money-laundering and corruption. | Эта программа также учитывает тесную связь между преступностью в сфере дикой природы и лесопользования и другими формами преступности, такими как мошенничество, отмывание денег и коррупция. |
| Finally, a sponsorship programme was also established to ensure inclusive, representative and participatory processes. | Наконец, была также учреждена программа спонсорства для обеспечения инклюзивности, репрезентативности и широкого охвата процессов. |
| A preliminary programme of side events will be available on the official Conference/sideevents. | Предварительная программа параллельных мероприятий будет размещена на официальном веб-сайте Конференции. |
| The representative of Paraguay stressed that the new programme of action should be an effective tool that contributed to the eradication of poverty. | Представитель Парагвая подчеркнул, что новая программа действий должна стать эффективным средством борьбы за искоренение нищеты. |
| A cultural integration training activities programme for teachers and school managers is under way. | Программа учебных курсов о культурной интеграции для учителей и руководителей школ идет полным ходом. |
| The two-year programme of action to promote the rights and inclusion of people with disabilities has been adopted in 2013. | В 2013 году была принята Двухлетняя программа действий по поощрению прав и интеграции инвалидов. |
| The State programme for further modernization of the law enforcement system, 2014 - 2020, is being carried out. | Реализуется Государственная программа дальнейшей модернизации правоохранительной системы Республики Казахстан на 2014-2020 годы. |
| An interregional "Green Bridge" partnership programme, developed at the initiative of the President, is being carried out. | Реализуется межрегиональная Программа партнерства «Зеленый мост», разработанная по инициативе Президента Республики Казахстан. |
| The Government has approved an anti-human trafficking programme for the period 2013 - 2016. | Утверждена Программа Правительства по борьбе с торговлей людьми на 2013-2016 годы. |
| The programme received support from the Global Fund which is to end in the current financial year. | Программа получала поддержку от Глобального фонда, срок оказания которой истекает в текущем финансовом году. |
| However, Lesotho lacked a comprehensive programme to curb trafficking and to provide support to victims. | Тем не менее в Лесото отсутствует комплексная программа по борьбе с торговлей людьми и оказанию помощи потерпевшим. |
| Also, Lesotho lacked a national disaster risk reduction programme to respond to crises relating to food security. | Кроме того, в Лесото отсутствует национальная программа по снижению риска бедствий, которая позволила бы принимать меры в условиях кризиса, связанного с продовольственной безопасностью. |
| This programme, which has cost some SEK 100 million a year, was extended repeatedly until 2014. | Эта программа, на которую было потрачено около 100 миллионов шведских крон в год, неоднократно возобновлялась до 2014 года. |
| The voluntary public disclosure programme enjoyed high levels of participation by senior officials at the level of Assistant Secretary-General and above. | Программа добровольного публичного раскрытия информации отмечена высокими показателями участия высокопоставленных должностных лиц на уровне помощника Генерального секретаря и выше. |
| As the Special Rapporteur had noted in his concluding remarks, his proposed future programme of work had been generally supported. | Специальный докладчик отмечает в своих заключительных замечаниях, что предложенная им программа будущей работы была, в целом, поддержана членами Комиссии. |
| The continuing reform programme and reorganization of prisons continue to improve the physical condition and administration of many prisons and detention centres. | Осуществляемая программа реформирования и реорганизации тюрем продолжает содействовать улучшению физических условий во многих тюрьмах и местах лишения свободы и управления ими. |
| The programme supports women's participation in achieving equal gender balance at all levels of local governance. | Эта программа направлена на оказание содействия участию женщин в решении задачи обеспечения в местных органах управления всех уровней равного соотношения мужчин и женщин. |
| The United States drone programme might therefore in principle only target a civilian who was directly participating in hostilities in the context of a non-international armed conflict. | В этой связи программа Соединенных Штатов по использованию БПЛА может в принципе быть направлена только против гражданского лица, которое принимает непосредственное участие в боевых действиях в контексте немеждународного вооруженного конфликта. |
| In all three locations where the programme was implemented, networks of young people were formed. | Во всех трех местах, где осуществлялась программа, были созданы сети молодых людей. |
| An official preliminary agenda and programme of work will be posted on a dedicated website in advance of the Forum. | Официальная предварительная повестка дня и программа работы будут размещены на веб-сайте Форума заблаговременно до его начала. |
| In addition to the draft recommendations, an annotated agenda and programme of work will be provided in advance of the session. | Помимо проектов рекомендаций заблаговременно до начала сессии будут распространены аннотированная повестка дня и программа работы. |
| A national programme for social cohesion was put in place to sustain reconciliation efforts. | Для закрепления усилий по примирению была создана национальная программа по социальной сплоченности (НПСС). |