| All vulnerable groups have been covered during the roll-out of the national programme to fight HIV/AIDS. | Национальная программа борьбе с ВИЧ/СПИДом охватывает все уязвимые группы. |
| The programme is open to both Costa Ricans and foreign nationals. | Программа открыта как для коста-риканских школьников, так и для иностранцев. |
| JS3 indicated that the national programme to combat HIV/AIDS had serious shortcomings, including a lack of financial and human resources. | В СПЗ указывается, что национальная программа по борьбе с ВИЧ/СПИДом имеет серьезные недостатки, включая нехватку финансовых и людских ресурсов. |
| The Job Chance programme aims to increase employment among immigrants in general and immigrant women in particular. | Программа предоставления шансов на трудоустройство нацелена на повышение занятости среди иммигрантов в целом и женщин-иммигрантов в частности. |
| A programme for gender-responsive budgeting had been spearheaded by the Ministry of Finance and Economic Planning. | Министерством финансов и экономического планирования была инициирована программа по обеспечению учета гендерной проблематики при составлении бюджета. |
| A programme to combat gender-based violence in schools included training of doctors and administrators of regional academies. | Программа по борьбе с гендерным насилием в школах включает в себя соответствующую подготовку врачей и администраторов региональных учебных заведений. |
| The social protection floor was designed to be a universal programme that covered everyone in society. | Мероприятия по обеспечению социальной защиты задумываются как всеобщая программа, охватывающая всех членов общества. |
| A State programme on juvenile justice had been developed and submitted to Parliament. | Разработана и представлена на рассмотрение парламента государственная программа по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| The resettlement was reportedly part of the Government's larger villagization programme instituted in at least four other regions. | Эта программа переселения, как сообщается, представляет собой элемент более широкой правительственной программы обеспечения оседлости не менее чем еще в четырех штатах. |
| His Government had also launched a "living languages" programme to rescue languages in danger of disappearing. | Также правительством была запущена программа «живые языки», направленная на спасение языков, которые находятся под угрозой исчезновения. |
| The Better Life programme had been created to reduce youth violence via projects for at-risk youth. | Программа под названием «К лучшей жизни» была разработана в целях сокращения масштабов насилия среди молодежи с помощью реализации проектов, нацеленных на молодежь из группы риска. |
| Similarly, its microfinance programme supported creative new businesses that had sprung up amidst the conflict. | Далее, программа микрофинансирования Агентства оказывала поддержку новым предприятиям, которые возникли в условиях конфликта. |
| In October 2013, a programme of action on that subject was approved for the period 2014 - 2018. | В октябре 2013 года утверждена программа действий в данной области на 2014-2018 годы. |
| A programme was developed in which assistants provide additional expertise to help to improve the education of Roma children. | Была разработана программа, в рамках которой помощники обеспечивают дополнительную экспертную поддержку и оказывают помощь в процессе обучения детей - представителей рома. |
| As of 2013, the programme has reached 2,783 men. | По состоянию на 2013 год программа охватывала 2783 мужчин. |
| The programme will continue to facilitate the transfer of those prisoners who are willing and eligible to serve their sentence in Somalia. | Программа будет продолжать содействовать передаче тех заключенных, которые желают отбывать свой срок в Сомали и отвечают необходимым для этого требованиям. |
| UNODC has developed a programme to build the capacity of Somali maritime law enforcement authorities. | УНП ООН разработана программа наращивания потенциала морских правоохранительных органов Сомали. |
| The training programme was launched with a view to creating human rights monitoring and defenders networks. | Учебная программа была проведена в целях создания сетей по мониторингу и защите прав человека. |
| The CFATS regulatory programme focuses on security at high-risk chemical facilities. | Нормативная программа КФАТС сосредоточена на обеспечении безопасности химических объектов высокого риска. |
| This programme also employs some of the more unusual tools to reach out to its stakeholders. | Эта программа использует также некоторые из более необычных инструментов для охвата своих заинтересованных сторон. |
| The programme identified key areas to be improved and led to the preparation of an institutional evaluation report. | Эта программа позволила выявить ключевые области, в которых необходимо провести работу по улучшению, и подготовить официальный доклад об оценке. |
| The programme contributes to the development among young people and professionals of a culture of human rights, the rule of law and non-discrimination. | Программа способствует формированию у молодежи и профессиональных специалистов культуры прав человека, верховенства права и недискриминации. |
| Initiatives such as "Global Energy Strategy" and the "Green Bridge" partnership programme aimed at achieving sustainable development. | Такие инициативы, как "Глобальная энергетическая стратегия" и партнерская программа "Зеленый мост", направлены на достижение устойчивого развития. |
| A programme to review the action plan to combat corruption had been launched to implement this general policy at the sectoral level. | Для проведения в жизнь этой генеральной политической линии на уровне секторов существует программа пересмотра плана действий по борьбе с коррупцией. |
| The current Government's programme was based on constitutional principles and the National Development Plan (2013 - 2017). | Текущая программа правительства опирается на принципы Конституции и Национальный план развития (на 2013 - 2017 годы). |