Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Programme - Программа"

Примеры: Programme - Программа
A work programme on the underground economy has been adopted and is to be completed by the end of 1995. Принята программа работы в области теневой экономики, которая должна быть завершена к концу 1995 года.
Specifically, the UNSTAT SNA implementation programme will include the execution jointly with the regional commissions of national accounts in selected countries. Программа ЮНСТАТ по внедрению СНС будет, в частности, включать проведение в отдельных странах совместно с региональными комиссиями мероприятий, связанных с национальными счетами.
The above programme of work can only be carried out effectively if additional resources become available. Вышеописанная программа работы может быть эффективно выполнена лишь в том случае, если будут иметься дополнительные ресурсы.
The information programme for the International Year included a game depicting a voyage of discovery into the world of indigenous people. Информационная программа для Международного года включала в себя проведение игры с описанием путешествия в мир коренных народов.
A voluntary repatriation programme was launched in December 1992, reducing their numbers by 700,000. В декабре 1992 года была начата программа добровольной репатриации, в рамках которой в Афганистан возвратилось 700000 человек.
Some of the events in the Russian Federation were a fund-raising television programme and an exhibition on the development of Northern people. Одним из мероприятий, проведенных в Российской Федерации, была телевизионная благотворительная программа и выставка, посвященная развитию народов Севера.
An extensive awareness programme, including cultural exchanges, was taking place through the embassies abroad. При содействии посольств за границей была проведена в жизнь широкая ознакомительная программа, включавшая культурный обмен.
The meetings, publications and information programme might then focus on the year's theme. Совещания, публикации и информационная программа могли бы иметь своей темой тему соответствующего года.
The programme of advisory services could be "tailored" to respond to the specific needs of each country. Программа консультативного обслуживания может быть приспособлена таким образом, чтобы отвечать конкретным нуждам каждой страны.
The programme involves the relaunching of our country's development. Программа предполагает возобновление процесса развития нашей страны.
The Committee believes that the programme is contributing effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process. Комитет считает, что программа эффективно содействует созданию атмосферы, благоприятной для диалога и содействия мирному процессу.
What is needed now is the concrete programme that will allow for the use of the benefits to be derived under the Convention. Сейчас необходима конкретная программа, позволяющая использовать блага, которые можно извлечь в соответствии с Конвенцией.
This is the programme that has the responsibility for leading all the world's efforts in this field. Это - программа, на которой лежит ответственность за осуществление лидирующей роли всех международных усилий в этой сфере.
Our experience has taught us that an outreach programme will be successful only if it is based on dialogue with the peoples concerned. Наш опыт учит тому, что широкая программа будет успешной лишь в том случае, если она будет основываться на диалоге с заинтересованными народами.
Being based on macroeconomics, it provides a tool for decisions on the investment programme for water resources management. Эта программа, разработанная с учетом макроэкономических факторов, служит инструментом для принятия решений относительно программы инвестирования в управление водохозяйственной деятельностью.
The programme will no doubt become the basis for relevant national programmes to improve the living conditions of indigenous people. Несомненно, эта программа станет основой соответствующих национальных программ по улучшению положения коренных народов.
Without these two aspects, a universal programme for economic and social development cannot be envisaged nor can any future for humanity. Без этих двух аспектов неосуществима была бы всеобъемлющая программа экономического и социального развития и невозможно будущее человечества.
Pakistan's space programme, executed by SUPARCO, the national space agency, continues to make modest progress in the peaceful applications of space technology. Космическая программа Пакистана, выполняемая СУПАРКО, национальным космическим агентством, продолжает добиваться кое-каких успехов в мирном применении космической технологии.
That corresponds to the policy of my Government, and our space programme confirms that peaceful orientation. Это отвечает политике нашего государства, а космическая программа Украины подтверждает мирную направленность космической деятельности.
The programme has been developed within the context of the Horizon 2000 plan, which was drawn up 10 years ago. Программа подготовлена в контексте плана Горизонт 2000, который был разработан 10 лет назад.
The country programme for Anguilla approved by the UNDP Governing Council provides the framework for external assistance to Anguilla. Основой для оказания внешней помощи Ангилье служит страновая программа для Ангильи, утвержденная Исполнительным советом ПРООН.
The first UNDP country programme for St. Helena (1987-1992) 3/ was formulated but never implemented. Первая страновая программа ПРООН для острова Святой Елены (на 1987-1992 годы) 3/ была подготовлена, но так и не осуществлена.
There was a comprehensive and continuous immunization programme. На постоянной основе осуществляется всесторонняя программа иммунизации.
The International Monetary Fund-supported enhanced structural adjustment facility programme is in its second year of implementation. Программа укрепления структурных корректировок при поддержке Международного валютного фонда осуществляется уже второй год.
We hope that the programme of action on the implementation of the agenda will be agreed upon at this session. Мы надеемся, что программа действий по осуществлению этой повестки дня будет согласована на текущей сессии.