| The UNICEF-assisted programme in China was being implemented in collaboration with UNFPA and WHO. | Реализуемая в Китае при содействии ЮНИСЕФ программа осуществляется в сотрудничестве с ЮНФПА и ВОЗ. |
| All participating United Nations agencies would continue their individual activities and the proposed programme would focus on coordination. | Все участвующие учреждения Организации Объединенных Наций будут продолжать работу по своим направлениям, а предлагаемая программа сконцентрирует усилия на координации. |
| This would suggest that the programme should have a strong, multisectoral focus. | Следовательно, программа должна иметь острую многосекторальную направленность. |
| The outcome of the Conference should be a regional programme of action of harmonized measures aimed at the improvement of the environmental performance of transport. | В результате проведения этой конференции должна быть принята региональная программа действий, включающая согласованные меры по улучшению экологических характеристик транспорта. |
| For over 40 years, the programme had made possible the sharing of state-of-the-art administrative methods and perspectives. | На протяжении более чем 40 лет программа обеспечивала возможности для обмена информацией о самых совершенных административных методах и дальнейших перспективах. |
| Since 1991, an effective training programme for United Nations system country teams has been implemented involving three to four workshops yearly. | С 1991 года для команд специалистов, работающих в странах от системы Организации Объединенных Наций, осуществляется эффективная программа подготовки, предусматривающая три-четыре практикума в год. |
| The present work programme had therefore been put together taking into account their suggestions and recommendations. | Таким образом, данная программа работы была составлена с учетом их предложений и рекомендаций. |
| The programme for social development and humanitarian affairs consists of several components. | Программа по социальному развитию и гуманитарным вопросам состоит из нескольких компонентов. |
| Since the in-depth evaluation has been completed, several major new developments have affected the environment in which this programme is implemented. | После завершения углубленной оценки несколько новых важных изменений оказали воздействие на условия, в которых осуществляется эта программа. |
| Its study programme is based on Mayan culture. | Учебная программа этого института строится на основе культуры майя. |
| This programme also embraces standards for managing metadata. | Эта программа также охватывает стандарты управления метаданными. |
| The data collection programme is periodically revised for updating purposes; the next revision will be carried out in 1995. | Программа сбора данных периодически уточняется в целях ее актуализации; очередное уточнение будет сделано в 1995 году. |
| A programme for demobilization and reintegration of the demobilized militia was developed in the north-west. | На северо-западе была развернута программа демобилизации ополченцев и их реинтеграции в общество. |
| The programme is based on the active participation of the primary beneficiaries in the developmental planning and implementation of projects in their communities. | Программа основана на активном участии основных бенефициариев в планировании развития и осуществлении проектов в их соответствующих общинах. |
| Additionally, Costa Rica is implementing the first Central American programme under the Montreal Protocol. | Кроме того, в Коста-Рике осуществляется первая центральноамериканская программа по линии Монреальского протокола. |
| The interregional programme promotes the sharing of knowledge and applied research on a host of issues critical to development. | Межрегиональная программа направлена на содействие обмену знаниями и результатами прикладных исследований по целому ряду вопросов, имеющих критически важное значение для развития. |
| This programme is driven by national expertise, using exclusively national consultants. | Эта программа основывается на национальном опыте и предусматривает использование исключительно национальных консультантов. |
| This programme will be implemented in 1994. | Эта программа будет осуществляться в 1994 году. |
| The Environmental Management Guidelines and the companion training programme facilitate a consistent approach to environmental aspects of UNDP projects. | Руководящие принципы рационального использования окружающей среды и соответствующая учебная программа позволяют осуществлять последовательный подход к экологическим аспектам проектов П РООН. |
| A programme is an entertainment, cultural or advertising broadcast, of any length. | Под тематической понимается любая развлекательная, культурная или рекламная программа любой продолжительности. |
| A regional programme has been approved to develop modalities, networking and institutional capacity-building to further UNDP gender programmes in Africa. | Была утверждена региональная программа с целью разработки форм, организации сети и создания организационного потенциала для дальнейшего осуществления гендерных программ ПРООН в Африке. |
| The IMF programme is aimed at supporting the country's balance of payments in order to maintain a minimal level of debt service. | Программа МВФ направлена на оказание поддержки в обеспечении платежного баланса страны в целях сохранения минимального уровня обслуживания задолженности. |
| X. SUMMARY This initial programme for change does not require any new specific mandates. | Эта первая программа преобразований не требует каких-либо новых конкретных мандатов. |
| It is my fervent hope that this programme for change will convince you to continue and indeed increase your support to UNDP. | Я горячо надеюсь на то, что эта программа преобразований убедит вас в необходимости продолжить и далее активизировать поддержку, оказываемую вами ПРООН. |
| The programme was reviewed at the mid-term review meeting held in Praia in November 1993. | Эта программа была рассмотрена на совещании, посвященном среднесрочному обзору и состоявшемся в ноябре 1993 года в Прае. |