The intersessional programme of work also helped clarify certain issues. |
Межсессионная программа работы также помогла прояснить кое-какие проблемы. |
The programme of work also kept the bigger picture in focus. |
Программа работы также позволяла сфокусированно представлять себе более широкую картину. |
The intersessional programme of work also opened up new fora for action. |
Межсессионная программа работы также открыла новые форумы для действий. |
The intersessional programme of work not only helped to focus States Parties on specific issues but also facilitated new thinking. |
Межсессионная программа работы не только помогла государствам-участникам сфокусироваться на конкретных проблемах, но и облегчила новое мышление. |
The programme of work has had other important achievements. |
Программа работы имеет и другие важные свершения. |
A further programme of work will allow for other important areas of the Convention to be addressed. |
Последующая программа работы позволит охватить и другие важные сферы Конвенции. |
A comprehensive asset recovery programme must address three main challenges: |
Всеобъемлющая программа возвращения активов должна быть направлена на решение трех основных задач: |
The training programme on Human Rights and Policing also includes training to prevent torture when making an arrest. |
Учебная программа по правам человека и обязанностям полиции также предусматривает обучение навыкам недопущения пыток при проведении ареста. |
In this place a care programme is organized for the children aged up to three of women prisoners. |
В этом учреждении действует программа, предназначенная для детей в возрасте до 3-х лет, принадлежащих женщинам, лишенных свободы. |
The security normalisation programme envisages a gradual return to normal arrangements. |
Программа нормализации положения в области безопасности предусматривает постепенное возвращение к обычным договоренностям. |
Subject to an enabling environment, the programme is expected to last for two years. |
Ожидается, что при благоприятных условиях эта программа будет завершена через два года. |
Please give details of how the Safe Guatemala programme relates to the peace agreements. |
Просьба представить подробную информацию относительно того, как соотносятся между собой программа "Гватемала: надежность и безопасность" и мирные соглашения. |
The Public Prosecutor's Office had an ongoing training programme for its staff coordinated by a permanent training unit. |
В органах прокуратуры существует программа непрерывной подготовки сотрудников, которая координируется постоянно действующим учебным подразделением. |
However, even the most extensive training programme could not prevent every case of abuse. |
Однако даже самая обширная программа подготовки не может предотвратить все случаи жестокого обращения. |
A programme of action to comply with the Convention against Torture, approved by the Prime Minister of Uzbekistan, was passed in March 2004. |
В марте 2004 года была принята программа мероприятий по выполнению Конвенции против пыток, утвержденная премьер-министром Узбекистана. |
A State programme for their resettlement had been approved for the period 2006 to 2010 and included measures for their social reintegration and adaptation. |
Одобрена государственная программа их переселения, охватывающая период 20062010 годов, которая включает меры по их социальной реинтеграции и адаптации. |
The sponsorship programme would contribute to that end by encouraging the participation of developing countries. |
Программа спонсорства будет вносить свою лепту на этот счет, поощряя участие развивающихся стран. |
The sponsorship programme would help to promote universalization of the CCW Convention and encourage States parties to participate in meetings. |
Программа спонсорства способствовала бы универсализации КНО и стимулировала бы государства-участники к участию в совещаниях. |
The sponsorship programme to assist States unable to attend Convention meetings was a step in the right direction. |
Программа спонсорства, рассчитанная на оказание помощи государствам, не имеющим возможности посещать совещания по Конвенции, являет собой шаг в верном направлении. |
Only such a programme can reconcile diverging interests and priorities within a multilateral forum operating on the basis of the rule of consensus. |
Объединить разные интересы и приоритеты в рамках многостороннего форума, работающего на основе правила консенсуса, реально может только такая программа. |
I hope this programme has helped to provide insight into the reality of nuclear weapons. |
Я надеюсь, что это программа помогла глубже проникнуть в реальность ядерного оружия. |
Let me briefly remind you of the programme of action as regards the nuclear disarmament component. |
Позвольте мне вкратце напомнить вам, в чем состоит эта программа действий по рубрике ядерного разоружения. |
To my mind, a pragmatic programme of work is one that entails two parallel but not necessarily equal activities. |
На мой взгляд, прагматичная программа работы предполагает два параллельных, но не обязательно равных направления деятельности. |
Any programme of work will only enjoy the consensus of the Conference when it adequately addresses all these four issues. |
И любая программа работы снискает себе консенсус лишь тогда, когда она будет адекватно учитывать все эти четыре проблемы. |
One of these initiatives featured a proposed programme of action to eliminate nuclear weapons. |
В одной из этих инициатив фигурирует предлагаемая программа действий по ликвидации ядерного оружия. |