| The intersessional programme of work also helped clarify certain issues. | Межсессионная программа работы также помогла прояснить кое-какие проблемы. |
| The programme of work also kept the bigger picture in focus. | Программа работы также позволяла сфокусированно представлять себе более широкую картину. |
| The intersessional programme of work also opened up new fora for action. | Межсессионная программа работы также открыла новые форумы для действий. |
| The intersessional programme of work not only helped to focus States Parties on specific issues but also facilitated new thinking. | Межсессионная программа работы не только помогла государствам-участникам сфокусироваться на конкретных проблемах, но и облегчила новое мышление. |
| The programme of work has had other important achievements. | Программа работы имеет и другие важные свершения. |
| A further programme of work will allow for other important areas of the Convention to be addressed. | Последующая программа работы позволит охватить и другие важные сферы Конвенции. |
| A comprehensive asset recovery programme must address three main challenges: | Всеобъемлющая программа возвращения активов должна быть направлена на решение трех основных задач: |
| The training programme on Human Rights and Policing also includes training to prevent torture when making an arrest. | Учебная программа по правам человека и обязанностям полиции также предусматривает обучение навыкам недопущения пыток при проведении ареста. |
| In this place a care programme is organized for the children aged up to three of women prisoners. | В этом учреждении действует программа, предназначенная для детей в возрасте до 3-х лет, принадлежащих женщинам, лишенных свободы. |
| The security normalisation programme envisages a gradual return to normal arrangements. | Программа нормализации положения в области безопасности предусматривает постепенное возвращение к обычным договоренностям. |
| Subject to an enabling environment, the programme is expected to last for two years. | Ожидается, что при благоприятных условиях эта программа будет завершена через два года. |
| Please give details of how the Safe Guatemala programme relates to the peace agreements. | Просьба представить подробную информацию относительно того, как соотносятся между собой программа "Гватемала: надежность и безопасность" и мирные соглашения. |
| The Public Prosecutor's Office had an ongoing training programme for its staff coordinated by a permanent training unit. | В органах прокуратуры существует программа непрерывной подготовки сотрудников, которая координируется постоянно действующим учебным подразделением. |
| However, even the most extensive training programme could not prevent every case of abuse. | Однако даже самая обширная программа подготовки не может предотвратить все случаи жестокого обращения. |
| A programme of action to comply with the Convention against Torture, approved by the Prime Minister of Uzbekistan, was passed in March 2004. | В марте 2004 года была принята программа мероприятий по выполнению Конвенции против пыток, утвержденная премьер-министром Узбекистана. |
| A State programme for their resettlement had been approved for the period 2006 to 2010 and included measures for their social reintegration and adaptation. | Одобрена государственная программа их переселения, охватывающая период 20062010 годов, которая включает меры по их социальной реинтеграции и адаптации. |
| The sponsorship programme would contribute to that end by encouraging the participation of developing countries. | Программа спонсорства будет вносить свою лепту на этот счет, поощряя участие развивающихся стран. |
| The sponsorship programme would help to promote universalization of the CCW Convention and encourage States parties to participate in meetings. | Программа спонсорства способствовала бы универсализации КНО и стимулировала бы государства-участники к участию в совещаниях. |
| The sponsorship programme to assist States unable to attend Convention meetings was a step in the right direction. | Программа спонсорства, рассчитанная на оказание помощи государствам, не имеющим возможности посещать совещания по Конвенции, являет собой шаг в верном направлении. |
| Only such a programme can reconcile diverging interests and priorities within a multilateral forum operating on the basis of the rule of consensus. | Объединить разные интересы и приоритеты в рамках многостороннего форума, работающего на основе правила консенсуса, реально может только такая программа. |
| I hope this programme has helped to provide insight into the reality of nuclear weapons. | Я надеюсь, что это программа помогла глубже проникнуть в реальность ядерного оружия. |
| Let me briefly remind you of the programme of action as regards the nuclear disarmament component. | Позвольте мне вкратце напомнить вам, в чем состоит эта программа действий по рубрике ядерного разоружения. |
| To my mind, a pragmatic programme of work is one that entails two parallel but not necessarily equal activities. | На мой взгляд, прагматичная программа работы предполагает два параллельных, но не обязательно равных направления деятельности. |
| Any programme of work will only enjoy the consensus of the Conference when it adequately addresses all these four issues. | И любая программа работы снискает себе консенсус лишь тогда, когда она будет адекватно учитывать все эти четыре проблемы. |
| One of these initiatives featured a proposed programme of action to eliminate nuclear weapons. | В одной из этих инициатив фигурирует предлагаемая программа действий по ликвидации ядерного оружия. |