At the subregional level, the regional programme made a good start towards enhancing capacities to control small arms and light weapons. |
На субрегиональном уровне региональная программа взяла хороший старт в направлении укрепления потенциала в области контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The regional programme strengthened some regional capacities for natural resource management but the interventions were not part of a coherent overall strategy. |
Региональная программа содействовала укреплению ряда региональных структур, ответственных за рациональное использование природных ресурсов, но мероприятия такого рода не были частью согласованной общей стратегии. |
The regional programme interacted with country programmes, providing catalytic inputs that were taken forward by country programmes. |
Региональная программа взаимодействовала со страновыми программами, выполняя роль катализатора, способствовавшего успешному продвижению страновых программ. |
The regional programme was responsive to emerging issues and implemented a series of complementary and potentially strategic initiatives. |
Региональная программа быстро реагировала на возникающие проблемы, и в ее рамках был реализован ряд инициатив вспомогательного и потенциально стратегического характера. |
The regional programme for Africa was designed to address interlinked issues of poverty reduction and governance, with a strong emphasis on promoting regional integration. |
Региональная программа для Африки была разработана для решения взаимосвязанных проблем сокращения масштабов нищеты и совершенствования государственного управления; значительный акцент при этом был сделан на содействии региональной интеграции. |
The regional programme has demonstrated good examples of integrating gender equality. |
Региональная программа продемонстрировала ряд удачных примеров интеграции проблематики гендерного равенства. |
The regional programme may complement these initiatives with interventions at the country level to support Member States in implementing those regional agendas. |
Региональная программа может дополнять эти инициативы проведением мероприятий на страновом уровне в целях оказания поддержки государствам-членам в реализации этих региональных программ. |
There is great potential for the Regional Service Centres and regional programme to expand their learning and knowledge-management role. |
Региональные центры обслуживания и региональная программа обладают значительным потенциалом по расширению своих функций в области приобретения знаний и управления знаниями. |
The regional programme should monitor the dissemination and use of different products to refine continuously its knowledge-management strategy. |
В целях непрерывного совершенствования своей стратегии управления знаниями региональная программа должна вести мониторинг распространения и использования различных продуктов. |
Generally, the evaluation also found that the regional programme incorporated gender considerations and adopted a capacity development approach to its interventions. |
В целом по итогам оценки также было установлено, что региональная программа предусматривала учет гендерной проблематики и проведение мероприятий на основе подхода, предполагающего развитие потенциала. |
The regional programme should continue to focus on interventions where a regional approach brings the greatest value added. |
Региональная программа должна, как и прежде, уделять основное внимание мероприятиям, в рамках которых региональный подход несет с собой наибольшие дополнительные выгоды. |
The programme led to a heightened awareness of the issue by policy makers and made significant achievements both nationally and internationally. |
Программа способствовала повышению осведомленности директивных органов в области политики и добилась значительных успехов на национальном и международном уровнях. |
At the country level, the programme for the most part complemented but at times overlapped with activities of other key actors. |
На страновом уровне программа в большинстве случаев дополняла, а иногда частично дублировала деятельность других ключевых участников процесса. |
The overall perception among RBAS country offices is that the regional programme is isolated and unapproachable. |
У страновых отделений РБАГ складывает общее впечатление о том, что эта региональная программа является изолированной и недоступной. |
By nature, the regional programme cannot work alone. |
По своей природе региональная программа не может работать в одиночку. |
Over the past decade, the regional programme has been calling for change. |
На протяжении последнего десятилетия региональная программа призывала к изменениям. |
The regional programme should be better connected to the UNDP knowledge architecture. |
Региональная программа должна быть более тесно связана со структурой знаний ПРООН. |
The regional programme will also continue building upon its current positioning to provide a platform for debate and knowledge production in the region. |
Региональная программа будет продолжать укреплять существующие позиции для создания платформы для дебатов и накопления знаний в регионе. |
The programme is consistent with the priorities outlined by UNDP. |
Программа соответствует приоритетам, обозначенным ПРООН. |
The programme aims at improved capacity of national and subnational institutions to deliver sustainable and integrated activities reflecting good governance and climate change considerations. |
Программа имеет целью укрепление потенциала национальных и субнациональных институтов в целях осуществления устойчивой и комплексной деятельности на основе благого управления и с учетом фактора изменения климата. |
The programme has helped strengthen national partners' capacity to address social exclusion, and human development challenges generally, through evidence-based policies and measures. |
Программа помогает укреплять потенциал национальных партнеров в плане решения проблемы социальной изоляции и проблем человеческого развития в целом с помощью основанной на фактах политики и мер. |
Conclusion 5: The regional programme has promoted human rights and gender equality in the region. |
Региональная программа поощряет права человека и гендерное равенство в регионе. |
The regional programme should also acknowledge the diversity within the region of Europe and the Commonwealth of Independent States by providing targeted subregional responses. |
Региональная программа должна также признать многообразие внутри региона Европы и Содружества Независимых Государств, обеспечив адресные субрегиональные меры реагирования на проблемы. |
The regional programme should focus on a limited number of targeted thematic areas and on holistic sustainable human development. |
Региональная программа должна сосредоточить внимание на ограниченном числе целевых тематических областей и всестороннем и устойчивом развитии человеческого потенциала. |
The regional programme focused on providing resources to enhance the capacity of country offices to provide assistance in tracking progress towards the Goals to national partners. |
Региональная программа была сконцентрирована на предоставлении ресурсов для повышения потенциала страновых отделений по оказанию содействия национальным партнерам в отслеживании прогресса в достижении ЦРТ. |