The budget and programme of work for 1994 would be examined by the fifth plenary session of the Preparatory Commission in December 1993. |
Бюджет и программа работы на 1994 год будут рассмотрены на пятой пленарной сессии Подготовительной комиссии в декабре 1993 года. |
The action programme to be adopted should reflect the effective commitment of the international community to confront the urgent challenges posed by demographic factors in the developing world. |
Подлежащая принятию программа действий должна отражать реальное обязательство международного сообщества решать неотложные проблемы, связанные с демографическими факторами в развивающемся мире. |
The Russian Government's privatization programme was already yielding practical results. |
Программа Российского правительства в области приватизации уже дает осязаемые практические результаты. |
The Bangladesh socio-economic development programme had focused on human resources development, population control, child immunization, universal primary education and agricultural production. |
Программа Бангладеш в области социально-экономического развития сосредоточена на таких вопросах, как развитие людских ресурсов, регулирование численности населения, иммунизация детей, всеобщее начальное образование и сельскохозяйственное производство. |
The programme was aimed at improving development infrastructures while strengthening social support. A |
Эта программа направлена на укрепление инфраструктуры развития и в то же самое время на усиление социальной поддержки. |
Thenceforth that programme would focus more on support for investments and infrastructure. |
Эта программа отныне будет в большей степени ориентирована на оказание поддержки инвестициям и инфраструктурам. |
The programme also included measures on State support for entrepreneurship, the development of trade and the market infrastructure, and the demonopolization of the Russian economy. |
Программа также предусматривает меры по государственной поддержке предпринимательской деятельности, развитию торговли и рыночной инфраструктуры, демонополизации российской экономики. |
That programme was known as the Integrated Child Development Services (ICDS). |
Эта программа известна под названием Комплексные службы развития ребенка (КСРР). |
The development programme for border areas and ethnic groups had had a great impact on the elimination of illicit trafficking in narcotic drugs in those areas. |
Программа развития приграничных районов и этнических групп привела к существенному снижению незаконного оборота наркотических средств в этих районах. |
A global programme also cannot overlook the social and humanitarian aspects of the problem. |
Глобальная программа также не может не учитывать социальные и гуманитарные аспекты этой проблемы. |
Fourth, we have a programme to combat the cartels. |
Четвертая программа - борьба с картелями. |
Fifth, there is a programme to control precursor chemicals and derivatives used in manufacturing drugs. |
Пятая программа связана с контролем за производством химических исходных веществ и их производных, используемых в производстве наркотиков. |
Seventh, we are running a programme of symposiums to raise awareness of the dangers of drugs. |
Седьмая программа - проведение симпозиумов для повышения осведомленности об опасности применения наркотиков. |
Eighth, there is a programme to monitor our rivers and coasts. |
Восьмая программа контролирует наши реки и побережья. |
Ninth, we have a programme to intercept radio communications in the Amazon region. |
Девятая программа касается перехвата радиосообщений в районе реки Амазонки. |
Tenth, we have a programme to interdict drugs in our ports and airports. |
Десятая программа касается пресечения доставки наркотиков в наши порты и аэропорты. |
Eleventh, we have a computerization programme so that we can set up a data bank. |
Одиннадцатая программа касается компьютеризации, с тем чтобы мы могли создать банк данных. |
In Russia, we no longer manufacture weapons-grade uranium; a programme to cease production of weapons-grade plutonium is now under way. |
В России уже не производится оружейный уран, осуществляется программа прекращения производства оружейного плутония. |
That programme joins many other endeavours in support of democratization, electoral processes in particular. |
Эта программа дополняет многие другие действия в поддержку процессов демократизации и избирательных кампаний в частности. |
The emergency team must not be disbanded until there is a concrete programme for rehabilitation and development. |
Подразделения по оказанию чрезвычайной помощи не должны расформировываться до тех пор, пока существует конкретная программа по реабилитации и развитию. |
This programme contained the principles that culminated in the signing of the Accords in New York in December 1988. |
Эта программа содержала принципы, которые увенчались подписанием соглашений в Нью-Йорке в декабре 1988 года. |
The programme also opens up positive prospects for achieving the historical cause of the country's reunification within the 1990s. |
Программа также открывает позитивные перспективы достижения исторического дела воссоединения страны в 90-е годы. |
With the International Monetary Fund we have worked up a programme of structural economic changes, including a step-by-step process. |
Совместно с Международным валютным фондом разработана программа структурных преобразований экономики, включающая в себя несколько этапов. |
I should like to point out that the privatization programme has been carried out in close cooperation with the World Bank. |
Хочу подчеркнуть, что программа приватизации осуществляется в тесном сотрудничестве с Всемирным банком. |
Rwanda's structural adjustment programme has been given great technical and financial support by all the donors, headed by the Bretton Woods institutions. |
Программа структурных корректировок Руанды получила большую техническую и финансовую поддержку со стороны всех доноров под руководством Бреттон-Вудских институтов. |