It should be noted that UNEP's programme of work, as approved by the Governing Council, is always different from the programme of work submitted to the General Assembly and included in the programme budget document. |
Следует отметить, что программа работы ЮНЕП, утверждаемая Советом управляющих, всегда отличается от программы работы, которая представляется Генеральной Ассамблее и включается в документ о бюджете по программам. |
UNFPA now uses the terms "programme", "workplan", "relevant programme document" and "global and regional programme". |
ЮНФПА теперь использует термины «программа», «план работы», «соответствующий документ по программе» и «глобальная и региональная программа». |
It was queried whether the UN-REDD programme should create a legal redress programme to empower indigenous peoples to have access to justice and to provide support for organizations and peoples who were affected by the programme. |
Высказывались сомнения в связи с тем, что программа СВОД ООН предусматривает правовой механизм, который сможет предоставить коренным народам доступ к правосудию и оказать поддержку организациям и народам, затронутым этой программой. |
In accordance with the recommendations of the Statistical Commission, a technical assistance programme, an articulated training programme and a targeted research agenda are being developed as key elements of a comprehensive statistical capacity-building programme. |
В соответствии с рекомендациями Статистической комиссии в качестве основных элементов комплексной программы укрепления статистического потенциала разрабатываются программа оказания технической помощи, целенаправленная программа подготовки и целевая программа исследований. |
The microfinance and microenterprise programme had moved from a model of programme management to product management, by which it no longer referred to the funds for each programme as separate revolving loan funds. |
Программа микрофинансирования и развития микропредприятий осуществила переход от модели управления программой к управлению продукцией, и сейчас в ней больше не содержится упоминания о финансировании каждой программы в качестве отдельного фонда возобновляемых кредитов. |
The political affairs programme (programme 2 of the United Nations biennial programme plan for the period 2008-2009) is implemented by the Department of Political Affairs. |
Программа по политическим вопросам (программа 2 двухгодичного плана по программам Организации Объединенных Наций на период 2008 - 2009 годов) осуществляется Департаментом по политическим вопросам. |
The programme of work of the Conference is included, programme element by programme element, under the heading "Activities of the ECE". |
Программа работы Конференции последовательно изложена по каждому элементу в разделе "Мероприятия ЕЭК". |
The international drug control programme and the crime prevention and criminal justice programme have been combined and now constitute the international drug control, crime prevention and criminal justice programme. |
Программа по международному контролю над наркотиками и программа по предупреждению преступности и уголовному правосудию были объединены в программу по международному контролю над наркотиками, предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
The scholarship programme is complemented by a school savings programme, under which an amount equivalent to one minimum wage is paid annually into a savings account for every child in the scholarship programme, provided he or she is promoted at the end of the year. |
Эта программа дополняется программой школьных сбережений, в соответствии с которой сумма, равная одной минимальной ежегодной заработной плате, вносится на сберегательный счет для каждого ребенка, при том условии что этот ребенок должен перейти в конце года в следующий класс. |
The global programme 33. The current global programme covers 2005-2007; an in-depth evaluation of the programme is planned for the last quarter of 2007. |
ЗЗ. Нынешняя глобальная программа охватывает 2005 - 2007 годы; углубленную оценку программы планируется провести в последнем квартале 2007 года. |
In addition, the Committee was informed that the long-term capital programme was intended to be a rolling programme, which would have the flexibility to adapt to ongoing organizational initiatives. |
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что долгосрочная программа капиталовложений разрабатывалась как обновляемая программа, которую можно будет адаптировать к текущим организационным инициативам. |
The new global programme should be based on demand from programme countries, be fully integrated within UNDP, and add value as a 'global' programme. |
Новая глобальная программа должна основываться на учете потребностей стран осуществления программ, быть полностью интегрированной в ПРООН и вносить вклад в качестве «глобальной» программы. |
Similar programmes include a rural advancement and construction programme in Bangladesh, a rural programme support network in Pakistan, and a population and community development action programme in Thailand. |
В число аналогичных программ входят программа развития сельских районов и строительства на селе в Бангладеш, сетевой механизм поддержки проектов в сельских районах в Пакистане и программа по вопросам демографии и развития местных сообществ в Таиланде. |
This Programme covers the activities of Service Module 1 - Industrial Governance and Statistics, and of the research programme for the medium-term programme framework, 2004-2007. |
Эта программа охватывает мероприятия модуля услуг 1 "Промышленное управление и статистика" и программы исследований в связи с рамками среднесрочной программы на 2004-2007 годы. |
The United Nations Development Programme continued its integrated recovery programme and activities in the framework of the rehabilitation programme funded by the European Commission in the zone of conflict. |
Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала осуществлять свою комплексную программу восстановления и деятельность в зоне конфликта в рамках программы восстановления, финансируемой Европейской комиссией. |
The 1998 Indigenous Fellowship Programme was implemented by the Office of the High Commissioner for Human Rights in accordance with the adopted general programme outline and the specified thematic programme. |
Программа стипендий для коренных народов на 1998 год осуществлялась Управлением Верховного комиссара по правам человека в соответствии с утвержденным общим планом программы и конкретной тематической программой. |
She observed that the proposed programme for China was in line with the principles of the Programme of Action of ICPD and would assist the Government in developing a comprehensive reproductive health programme by focusing interventions in selected counties, from which lessons could be learned for application nationally. |
Оратор отметила, что предлагаемая программа для Китая соответствует принципам Программы действий МКНР и окажет правительству помощь в разработке комплексной программы охраны репродуктивного здоровья, обеспечив сосредоточение усилий на изменении положения в отдельных округах, после чего извлеченные уроки могли бы использоваться в рамках всей страны. |
The United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme continues to be the largest annual training programme of the Office for Disarmament Affairs. |
Программа Организации Объединенных Наций по предоставлению стипендий, учебной подготовки и консультативных услуг по разоружению по-прежнему является самой крупной ежегодной учебной программой Управления по вопросам разоружения. |
In addition to the basic programme, there is a remedial programme designed to provide access to education for 2498316 persons who have dropped out of literacy classes or lapsed into illiteracy. |
Помимо базовой программы существует программа восстановительных мер, направленная на то, чтобы обеспечить доступ к образованию для 2498316 человек, которые бросили курсы грамотности или утратили приобретенные знания. |
This role will be further enhanced in the 2014 - 2015 programme of work, as that programme is designed, for the first time in the history of UNEP, to reflect explicitly region-based outputs. |
В рамках программы работы на 2014-2015 годы предусмотрено дальнейшее повышение этой роли, поскольку эта программа впервые в истории ЮНЕП разработана таким образом, чтобы непосредственно отражать мероприятия на региональном уровне. |
Where the implementation of programme or project is shared with an implementing partner, programme support charges are also shared, with the combined amount not exceeding 13 per cent. |
В тех случаях, когда программа или проект осуществляется совместно с партнером-исполнителем, сборы на покрытие расходов на вспомогательное обслуживание программ также распределяются между исполнителями, причем общая сумма этих сборов не должна превышать 13 процентов. |
(m) "Restorative justice programme" means any programme that uses restorative processes and seeks to achieve restorative outcomes; |
м) "программа реституционного правосудия" означает любую программу, в которой используются реституционные процессы и которая направлена на достижение реституционных результатов; |
The 20-year capital programme and prioritization strategy will be updated during each budget cycle for changes in the real estate portfolio of the Organization, amendments in relevant building codes and other regulatory requirements so that it remains a current, up-to-date rolling programme of activity. |
В каждом бюджетном цикле 20-летняя программа капиталовложений и стратегия определения приоритетности будут обновляться в целях учета изменений в портфеле недвижимости Организации, поправок к соответствующим строительным кодексам и других нормативных требований, с тем чтобы этот документ оставался актуальной и современной обновляемой программой деятельности. |
In its resolution 66/234, the General Assembly called for a review of the programme's regulatory framework so as to accord the Ethics Office a greater role in determining who should be covered by the programme. |
В своей резолюции 66/234 Генеральная Ассамблея призвала к проведению анализа регламентационных принципов программы, с тем чтобы повысить роль Бюро по вопросам этики в определении сотрудников, на которых должна распространяться программа. |
The UNHCR and ILO self-reliance programme in Dollo Ado, Ethiopia, supported by the IKEA Foundation, complements the Government's development programme and includes refugee and host communities. |
Программа достижения самообеспеченности, осуществляемая УВКБ и МОТ в Долло Адо (Эфиопия) при поддержке Фонда ИКЕА, дополняет правительственные программы развития и охватывает беженцев и принимающие общины. |