| UNDP's programme to promote sustainable agriculture advocates changes in resource inputs at the farm level. | Программа ПРООН по содействию рациональному ведению сельского хозяйства нацелена на изменение структуры ресурсов на уровне фермерских хозяйств. |
| The programme also aims at local capacity-building for more efficient harvesting of timber. | Программа также нацелена на создание на местном уровне возможностей для более эффективной заготовки древесины. |
| The work programme of the panel could be organized around the four clusters mentioned above. | Программа работы этой Группы могла бы быть построена на основе четырех упомянутых выше групп вопросов. |
| The programme covers a number of countries throughout the world and its implementation is designed to develop both national and international linkages. | Эта программа охватывает ряд стран во всем мире, и предполагается, что ее осуществление будет способствовать налаживанию национальных и международных связей. |
| The integrated Landcare programme for sustainable dryland development and management has been well received by the various stakeholders and externally. | Комплексная программа охраны земельных ресурсов в целях устойчивого освоения и рационального использования засушливых земель была позитивно встречена различными акционерами и внешними партнерами. |
| Poland has prepared a programme entitled "Pro-ecological Orientation in Agricultural Policy in the Twentieth and Twenty-first Centuries". | В Польше была разработана программа "Проэкологическая ориентация сельскохозяйственной политики в двадцатом и двадцать первом столетиях". |
| The outreach of the United Nations publication programme is very limited. | Программа издательской деятельности Организации Объединенных Наций охватывает лишь весьма ограниченную аудиторию. |
| The future work programme of the Task Force can be divided into two distinct categories. | Программа будущей работы Целевой группы может быть подразделена на две различные категории. |
| The present report reflects the work programme discussed at the meeting and incorporates comments received from members of the Task Force. | В настоящем докладе содержится программа работы, обсужденная на совещании, и отражены замечания, полученные от членов Целевой группы. |
| First, this programme in no way contradicts the international commitments assumed by France in any context whatsoever. | Во-первых, эта программа никоим образом не противоречит международным обязательствам Франции ни при каких обстоятельствах. |
| The representative of Algeria had correctly noted that the programme of action would be without prejudice to what might happen in the future. | Представитель Алжира правильно отметил, что программа действий не должна идти вразрез с тем, что может произойти в будущем. |
| It therefore hoped that the programme would be expanded. | Маршалловы Острова надеются, что эта программа будет укрепляться. |
| Her delegation thought that the programme of action could be improved. | Делегация Малайзии считает, что эта Программа действий может быть усовершенствована. |
| Such a programme will control the buying process and set limits as to the quantities purchased. | Такая программа позволит контролировать процесс закупок и установить пределы закупаемого количества товаров. |
| The programme was designed to contribute towards the realization of six interrelated objectives. | Эта программа призвана внести вклад в достижение шести взаимосвязанных целей. |
| However, the presentation of UNCTAD's programme on this subject should be less general and more targeted to technical cooperation. | Однако программа ЮНКТАД в этой области должна носить менее общий характер и быть в большей степени сориентированной на техническое сотрудничество. |
| The public administration programme was established as technical assistance in public administration. | Программа по вопросам государственного управления была учреждена как программа технической помощи в области государственного управления. |
| Also, the programme is called upon to respond to unforeseen needs in countries experiencing severe conflicts and crises. | Кроме того, Программа призвана реагировать на непредвиденные потребности в странах, переживающих серьезные конфликты и кризисы. |
| Since 1994, the programme has begun to provide advisory services in the field of organization development in legislatures and judicial systems. | Начиная с 1994 года Программа начала предоставлять услуги советников в области развития организационных структур законодательной и судебной систем. |
| The programme carries out a wide range of activities in many different countries. | Программа проводит широкий круг мероприятий в самых разных странах. |
| For the past seven years the management development programme has been the most obvious example of this direction. | На протяжении последних семи лет Программа по укреплению управленческого потенциала являлась наиболее ярким примером усилий в этом направлении. |
| A long-term institutional development programme has been developed by Georgian institutions with facilitation by the UNDP consultant. | Грузинскими учреждениями при содействии консультанта ПРООН была разработана долгосрочная программа институционального развития. |
| Currently, this clearing-house function is being performed in a limited way by the United Nations programme. | В настоящее время в определенной мере функции информационного центра выполняет Программа Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations, in particular the programme, should develop the concepts and capabilities for preventative management of potentially unstable situations. | Организация Объединенных Наций, и в частности программа, должна разрабатывать концепции и механизмы деятельности по предотвращению возникновения потенциально нестабильных ситуаций. |
| Much of that programme is now under way. | Сейчас эта программа во многом уже осуществляется. |