UNDP's programme to promote sustainable agriculture advocates changes in resource inputs at the farm level. |
Программа ПРООН по содействию рациональному ведению сельского хозяйства нацелена на изменение структуры ресурсов на уровне фермерских хозяйств. |
The programme also aims at local capacity-building for more efficient harvesting of timber. |
Программа также нацелена на создание на местном уровне возможностей для более эффективной заготовки древесины. |
The work programme of the panel could be organized around the four clusters mentioned above. |
Программа работы этой Группы могла бы быть построена на основе четырех упомянутых выше групп вопросов. |
The programme covers a number of countries throughout the world and its implementation is designed to develop both national and international linkages. |
Эта программа охватывает ряд стран во всем мире, и предполагается, что ее осуществление будет способствовать налаживанию национальных и международных связей. |
The integrated Landcare programme for sustainable dryland development and management has been well received by the various stakeholders and externally. |
Комплексная программа охраны земельных ресурсов в целях устойчивого освоения и рационального использования засушливых земель была позитивно встречена различными акционерами и внешними партнерами. |
Poland has prepared a programme entitled "Pro-ecological Orientation in Agricultural Policy in the Twentieth and Twenty-first Centuries". |
В Польше была разработана программа "Проэкологическая ориентация сельскохозяйственной политики в двадцатом и двадцать первом столетиях". |
The outreach of the United Nations publication programme is very limited. |
Программа издательской деятельности Организации Объединенных Наций охватывает лишь весьма ограниченную аудиторию. |
The future work programme of the Task Force can be divided into two distinct categories. |
Программа будущей работы Целевой группы может быть подразделена на две различные категории. |
The present report reflects the work programme discussed at the meeting and incorporates comments received from members of the Task Force. |
В настоящем докладе содержится программа работы, обсужденная на совещании, и отражены замечания, полученные от членов Целевой группы. |
First, this programme in no way contradicts the international commitments assumed by France in any context whatsoever. |
Во-первых, эта программа никоим образом не противоречит международным обязательствам Франции ни при каких обстоятельствах. |
The representative of Algeria had correctly noted that the programme of action would be without prejudice to what might happen in the future. |
Представитель Алжира правильно отметил, что программа действий не должна идти вразрез с тем, что может произойти в будущем. |
It therefore hoped that the programme would be expanded. |
Маршалловы Острова надеются, что эта программа будет укрепляться. |
Her delegation thought that the programme of action could be improved. |
Делегация Малайзии считает, что эта Программа действий может быть усовершенствована. |
Such a programme will control the buying process and set limits as to the quantities purchased. |
Такая программа позволит контролировать процесс закупок и установить пределы закупаемого количества товаров. |
The programme was designed to contribute towards the realization of six interrelated objectives. |
Эта программа призвана внести вклад в достижение шести взаимосвязанных целей. |
However, the presentation of UNCTAD's programme on this subject should be less general and more targeted to technical cooperation. |
Однако программа ЮНКТАД в этой области должна носить менее общий характер и быть в большей степени сориентированной на техническое сотрудничество. |
The public administration programme was established as technical assistance in public administration. |
Программа по вопросам государственного управления была учреждена как программа технической помощи в области государственного управления. |
Also, the programme is called upon to respond to unforeseen needs in countries experiencing severe conflicts and crises. |
Кроме того, Программа призвана реагировать на непредвиденные потребности в странах, переживающих серьезные конфликты и кризисы. |
Since 1994, the programme has begun to provide advisory services in the field of organization development in legislatures and judicial systems. |
Начиная с 1994 года Программа начала предоставлять услуги советников в области развития организационных структур законодательной и судебной систем. |
The programme carries out a wide range of activities in many different countries. |
Программа проводит широкий круг мероприятий в самых разных странах. |
For the past seven years the management development programme has been the most obvious example of this direction. |
На протяжении последних семи лет Программа по укреплению управленческого потенциала являлась наиболее ярким примером усилий в этом направлении. |
A long-term institutional development programme has been developed by Georgian institutions with facilitation by the UNDP consultant. |
Грузинскими учреждениями при содействии консультанта ПРООН была разработана долгосрочная программа институционального развития. |
Currently, this clearing-house function is being performed in a limited way by the United Nations programme. |
В настоящее время в определенной мере функции информационного центра выполняет Программа Организации Объединенных Наций. |
The United Nations, in particular the programme, should develop the concepts and capabilities for preventative management of potentially unstable situations. |
Организация Объединенных Наций, и в частности программа, должна разрабатывать концепции и механизмы деятельности по предотвращению возникновения потенциально нестабильных ситуаций. |
Much of that programme is now under way. |
Сейчас эта программа во многом уже осуществляется. |