| In its total extent, the programme includes 52 training courses for teachers and 700 intervention programmes. | В целом программа включает 52 курса подготовки для преподавателей и 700 программ воздействия. |
| The programme was aimed at disseminating information about Dalits through mass media. | Эта программа была направлена на распространение информации о далитах через СМИ. |
| The programme was able to publicize the social, economic and cultural status of this marginalized group. | Эта программа содействовала освещению социального, экономического и культурного положения этой маргинализованной группы. |
| This background note presents this theme and the programme for the 2005 session of the Social Forum. | В настоящей справочной записке представлена данная тема и программа работы сессии Социального форума в 2005 году. |
| The State programme against trafficking is not effective enough. | Государственная программа борьбы с торговлей людьми является недостаточно эффективной. |
| Sweden carried out a technical programme aimed at attracting girls to engineering. | В Швеции осуществляется техническая программа, направленная на вовлечение девушек в изучение технических наук. |
| National programmes, such as the national solidarity programme, have also been approached. | С этой целью были также установлены связи с такими национальными программами, как Национальная программа солидарности. |
| The Afghanistan Independent Human Rights Commission's transitional justice programme, aims at the enhancement of respect for human rights and the promotion of national reconciliation. | Программа переходного правосудия Афганской независимой комиссии по правам человека нацелена на поощрение уважения прав человека и содействие национальному примирению. |
| The programme included actions aimed at preventing recruitment, assisting ex-combatant children and raising awareness among authorities and the general public about the problem. | Эта программа включает меры, направленные на предотвращение вербовки, оказание помощи детям из числа бывших комбатантов и распространение информации об этой проблеме среди органов власти и широкой общественности. |
| (b) To enhance managerial skills and accountability, an intensive management development programme was organized for UNODC in June 2004. | Ь) в целях совершенствования навыков управленческой работы и механизма подотчетности в июне 2004 года в ЮНОДК была организована программа интенсивного развития управленческих кадров. |
| The UNODC illicit crop monitoring programme consists of a global support project and seven national projects in the countries mentioned. | Программа мониторинга запрещенных культур ЮНОДК включает глобальный проект поддержки и семь национальных проектов в вышеуказанных странах. |
| A comprehensive programme for criminal justice reform and reconstruction has been formulated for Afghanistan and is currently being implemented. | Разработана комплексная программа реформы и восстановления системы уголовного судопроизводства для Афганистана, которая осуществляется в настоящее время. |
| Within this strategic framework, the programme of work of UNODC is guided by the relevant conventions, declarations and resolutions of legislative bodies. | В соответствии с этими стратегическими рамками программа работы ЮНОДК основывается на соответствующих конвенциях, декларациях и резолюциях директивных органов. |
| To achieve these objectives, the programme of work, under this pillar, will be undertaken within the following three main themes. | Для достижения этих целей программа работы по этому компоненту будет осуществляться в рамках следующих трех основных тем. |
| Specify whether your country has a programme that alerts citizens to days when poor air quality is predicted. | Уточните, имеется ли в вашей стране программа предупреждения граждан о днях, когда ожидается ухудшение качества воздуха. |
| The operational programme provides the framework to guide the development of activities that are eligible for GEF project funding. | Оперативная программа представляет собой рамочную основу управления разработкой мероприятий, удовлетворяющих требованиям в отношении финансирования проектов по линии ГЭФ. |
| At the regional level, a Mediterranean justice and home affairs regional programme has been established for training purposes. | На региональном уровне в целях подготовки кадров осуществляется региональная программа в области правосудия и правопорядка в Средиземноморье. |
| Subregional programme for the OECS and Barbados | Субрегиональная программа для стран - членов ОВКГ и Барбадоса |
| Finally, a United Nations global programme on security training has been implemented across the organization. | И наконец, во всех подразделениях ПРООН осуществлялась глобальная программа подготовки Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
| Significantly, programme country governments, more than any other partner, associated UNDP with reducing human poverty. | Целесообразно отметить, что правительства стран, где осуществляется программа, в большей степени, чем любые другие партнеры, связывают работу ПРООН с сокращением масштабов нищеты населения. |
| The ADR in China assessed a sizeable programme of $350 million. | В рамках ОРР в Китае была проанализирована крупная программа стоимостью 350 млн. долл. США. |
| In the field of governance, the programme successfully addressed sensitive issues, although the ADR questioned the extent of its actual impact. | Эта программа позволила успешно решить сложные вопросы в области управления, хотя в ходе ОРР была поставлена под сомнение ее фактическая отдача. |
| The UNDP programme in the Kyrgyz Republic on microfinance encompasses micro-enterprise development along with policy support. | Программа ПРООН в области микрофинансирования в Кыргызской Республике предусматривает как развитие микропредприятий, так и содействие проведению соответствующей политики. |
| In the latter country, a programme for raising human rights awareness and related policy developments was successfully implemented. | В Российской Федерации успешно осуществлялась программа повышения уровня осведомленности общественности в вопросах, касающихся прав человека, и соответствующие мероприятия политического характера. |
| In Indonesia, the programme supported the establishment of a national council for sustainable development to strengthen policy coordination among ministries and agencies. | В Индонезии соответствующая программа способствовала созданию Национального совета по устойчивому развитию для укрепления политической координации между министерствами и учреждениями. |