| In accordance with the programme of activities under the contract, no training programme was carried out. | Программа деятельности по контракту не предусматривала проведения каких-либо учебных программ. |
| This programme aims to arrive at the right technology and methods to take forward a future exploitation programme. | Эта программа ставит цель выявления надлежащей технологии и методов для реализации будущей программы добычи. |
| The UNODC programme for Central Asia will also benefit from the launch of a new country programme in Kyrgyzstan. | Программа УНП ООН для Центральной Азии также получит выгоду от начала реализации новой страновой программы в Кыргызстане. |
| Expanded vaccination programme: since 1991, tetanus vaccination for pregnant women has been included in the programme. | Расширенная программа вакцинации: с 1991 года в программу включены прививки против столбняка для беременных женщин. |
| The project also includes a sponsorship programme to promote a home-based care business, and a scholarship programme. | В рамках проекта также реализуется спонсорская программа, которая предусматривает организацию услуг по уходу на дому и осуществление стипендиальной программы. |
| The national healthy nutrition programme is a national steering programme. | Национальная программа здорового питания направлена на регулирование соответствующих вопросов на национальном уровне. |
| The programme would include providing a specialized, technical training programme for the rehabilitation and reintegration of violent extremists. | Эта программа будет включать в себя программу осуществления специализированной технической подготовки в области реабилитации и реинтеграции экстремистов, практикующих насилие. |
| The programme of work for 2013 - 2015 includes a specific programme area on the opening of the Convention. | Программа работы на 2013-2015 годы включает конкретную программную область, касающуюся открытия Конвенции. |
| Conclusion 4: The regional programme collaborated with the global programme. | Региональная программа действовала в сотрудничестве с глобальной программой. |
| The programme nevertheless made some useful contributions towards the intended programme outcomes, particularly in the case of longer-term initiatives. | Тем не менее программа внесла полезных вклад в достижение ряда ожидаемых результатов программы, особенно в отношении долгосрочных инициатив. |
| The regional programme used global programme expertise and in turn generated knowledge that has been shared globally. | Региональная программа использовала практический опыт глобальной программы и, в свою очередь, вырабатывала знания, которые становились общим достоянием в глобальном масштабе. |
| The regional programme as defined in its programme document was developed based on a large consultation process of country offices. | Региональная программа, как она определяется в документе о программе, разрабатывается на основе широкого процесса консультаций страновых отделений. |
| The Committee unanimously endorsed the proposed regional programme for the improvement of economic statistics, while acknowledging that the programme was ambitious but timely and achievable. | Комитет единодушно одобрил предлагаемую региональную программу по совершенствованию экономической статистики, признав, что эта программа является амбициозной, но своевременной и осуществимой. |
| It is a voluntary alternative programme which focuses on specific behavior modification while encouraging youths to complete a literacy and vocational programme. | Это добровольная альтернативная программа, в рамках которой основное внимание уделяется конкретным методам изменения поведения и приобщению молодых людей к участию в программе освоения грамоты и профессионально-технической подготовки. |
| With this new programme, UNRISD will strengthen its efforts to mainstream gender analysis in all its other programme areas. | Эта новая программа поможет ЮНРИСД сделать более эффективными его усилия в целях активного внедрения гендерного анализа во все остальные программные области его деятельности. |
| The programme supported the Executive management and policy programme in cooperation with the GEF. | По линии этой программы в сотрудничестве с ГЭФ поддерживалась программа "Исполнительное руководство и политика". |
| The UNECE EPR programme was originally based on the model of the EPR programme of the Organisation for Economic Co-operation and Development. | Изначально Программа ОРЭД ЕЭК ООН основывалась на модели программы ОРЭД Организации экономического сотрудничества и развития. |
| A risk education programme should replace a warnings programme as soon as possible. | Программа просвещения на предмет риска должна как можно скорее заменять программу оповещений. |
| The programme involves two stages: one to develop the partnership and second to deliver the actual programme. | Программа предусматривает два этапа: первый - это развитие партнерства, а второй - осуществление собственно программы. |
| A five-year monitoring programme should be sufficient to ensure programme success. | Для обеспечения успеха программы должна быть достаточной пятилетняя программа мониторинга. |
| The programme is designed to facilitate resettlement, rehabilitation and reconstruction activities in connection with the disarmament, demobilization and reintegration programme. | Эта программа призвана способствовать проведению мероприятий по расселению, восстановлению и реконструкции в связи с программой разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Our nuclear programme takes a major step forward today with launching of the commercial phase of the fast breeder programme. | Сегодня, с развертыванием коммерческого этапа программы "быстрого" бридерного реактора, наша ядерная программа делает крупный шаг вперед. |
| The International Fund for Agricultural Development (IFAD) Loan - Rural Diversification programme micro-credit enterprise development programme. | Программа кредитования Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) - программа диверсификации сельского производства - предоставляет микрокредиты по программе развития предприятий. |
| The reintegration programme includes the promotion of educational activities, a skills training and employment programme and livelihood support. | Программа реинтеграции включает меры по содействию образовательной деятельности, программу приобретения навыков и занятости и помощь в обеспечении средств к существованию. |
| The explanatory note that currently presents the programme describes the large range of needs and obligations covered by the programme. | В настоящей пояснительной записке, где представлена указанная программа, описывается широкий круг охватываемых программой потребностей и обязательств. |