| Antarctica research programme, with a database started in the 1970s, covering an extensive geographical area (Chile). | Программа антарктических исследований, располагающая базой данных за последние 70 лет, охватывает обширный географический район (Чили). |
| The modularization programme is designed to improve planning and forecasting, particularly for start-up or surge requirements. | Программа модуляризации призвана повысить эффективность процессов планирования и прогнозирования, особенно в отношении потребностей на начальном этапе и в периоды пиковой нагрузки. |
| The programme will incorporate building the capacity of women through the use of ICTs and developing mentorships for newly elected women MPs. | Программа будет включать компонент наращивания возможностей женщин за счет использования ИКТ и развития программ наставничества для новоизбранных женщин-парламентариев. |
| In fact, as demonstrated in the preliminary review above, such a programme may cause significant additional expenditure. | Более того, как показывают результаты вышеописанного предварительного анализа, такая программа может привести к значительным дополнительным расходам. |
| The programme is known as the Home Care Programme. | Эта программа известна под названием "Программа ухода на дому". |
| (b) Practical difficulties in administering the programme and limited availability of frequent flyer miles flight inventory. | Ь) практической сложности административного управления этой программой и ограниченности рейсов, на которые распространяется программа МЧП. |
| Some members of the Committee noted that the International Comparison Programme had made improvements and the programme now covered 147 Member States. | Некоторые члены Комитета отметили, что ПМС совершенствуется и сейчас программа охватывает 147 государств-членов. |
| The programme is also an attempt to replicate and enhance the success of the Global Environment Facility Small Grants Programme. | Эта программа также является попыткой воспроизвести и закрепить успешные результаты программы малого кредитования Глобального экологического фонда. |
| Our programme is being implemented by the secretariat of the Central American Integration System, with advice and financing from the United Nations Development Programme. | Наша программа осуществляется секретариатом Системы центральноамериканской интеграции при консультативной поддержке и финансировании со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| In addition to the Appeal process, the United Nations Development Programme launched its programme of cooperation with Burundi for the period 2005-2007. | Программа развития Организации Объединенных Наций начала осуществлять свою программу сотрудничества с Бурунди на период 2005 - 2007 годов, которая дополняет собой процесс призывов. |
| The Technical Cooperation Programme provides a framework for lessons learned and best practices as well as programme development and project management. | Программа технического сотрудничества является механизмом не только разработки программ и управления проектами, но и практического применения извлеченных уроков и обмена передовой практикой. |
| A national programme of action is a policy framework that ensures and facilitates Global Programme of Action implementation at the national level. | Национальная программа действий представляет собой свод директивных установок, обеспечивающих и облегчающих осуществление Глобальной программы действий на национальном уровне. |
| This programme functions under the Associate Expert Programme of the United Nations. | Эта программа существует в рамках Программы ассоциированных экспертов Организации Объединенных Наций. |
| The National Programme for Equal Opportunities for Women and Men was an umbrella programme covering employment, education, political decision-making and a few other areas. | Национальная программа по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин является комплексной программой, включающей проблемы занятости, образования, участия в процессе принятия политических решений и некоторые другие сферы. |
| Any programme is only as good as its realization, and the Almaty Programme of Action is no exception. | Эффективность любой программы можно оценить только по результатам ее реализации, и Алматинская программа действий - не исключение. |
| A detailed waste management programme has been developed that includes waste separation, collection, processing and incineration, and ash landfill activities. | Разработана подробная программа по обращению с отходами, в которой предусматривается сортировка, сбор, переработка, сжигание мусора и вывоз золы на свалки. |
| In 2011, the programme was tested in a pilot mode, with the participation of almost 60,000 people. | В 2011 году Программа испытана в пилотном режиме с участием почти 60000 человек. |
| This programme remains the benchmark for economic modernization. | Эта программа остается главным ориентиром модернизации экономики. |
| The quick-impact project programme remains a critical element of the operations of UNAMID and in its ability to achieve its mandate. | Программа проектов с быстрой отдачей сохраняет большое значение для деятельности ЮНАМИД и ее способности выполнять свой мандат. |
| The programme includes quarterly direct payments and environmental capacity-building in forest management. | Программа предполагает ежеквартальные прямые выплаты и мероприятия по обучению экологичным методам лесоводства. |
| The programme should be approved in summer 2012. | Программа должна быть утверждена летом 2012 года. |
| Belgium 2011 food aid: social safety net programme | Продовольственная помощь, предоставленная Бельгией в 2011 году: программа оказания социальной помощи |
| Relief and Social Services Department microcredit community support programme | Программа поддержки общин за счет микрокредитования, реализуемая Департаментом по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг |
| The programme provides protection to approximately 700 individuals, including victims, witnesses and their relatives. | Программа обеспечивает защиту примерно 700 человек, включая жертв, свидетелей и их родственников. |
| In 2010, the pilot programme was set up in Batugade in Bobonaro district. | В 2010 году в Батугаде в районе Бобонаро была разработана экспериментальная программа. |