The regional programme has brought together countries that shared common problems to learn from each other, often developing networks along the way. |
Региональная программа объединила страны с общими проблемами для обмена опытом, нередко формируя сети в ходе этого процесса. |
The regional programme facilitated broad stakeholder engagement and contributed to the development of national policies and country-level best practices. |
Региональная программа способствовала широкому участию заинтересованных сторон и оказала содействие в разработке национальной политики и лучшей практике на страновом уровне. |
The programme supported countries in establishing policy structures to address the issue over the long term. |
Программа содействовала странам в создании политических структур для решения этого вопроса в долгосрочной перспективе. |
The regional programme does not monitor whether this occurs, and sample data collected in the evaluation show anecdotal evidence in both directions. |
Региональная программа этого не отслеживает, а выборочные данные, собираемые для проведения оценки, дают разрозненные сведения по обоим направлениям. |
The regional programme will retain its versatility and flexibility to support the differentiated needs of countries in the region. |
Региональная программа сохранит свою разносторонность и оперативную гибкость в вопросах, касающихся оказания поддержки в удовлетворении различных потребностей стран региона. |
The exception was the Domestic Development Service programme focused on supporting participatory community-based development. |
Исключением была только программа услуг по национальному развитию, которая была направлена на поддержку на основе широкого участия местного развития. |
Asia and the Pacific: Bhutan (common country programme) |
Азия и Тихий океан: Бутан (общая страновая программа); |
First, a midwifery programme was launched to strengthen midwifery education, workforce policies and national associations. |
Во-первых, была организована программа акушерской помощи, направленная на улучшение подготовки кадров, кадровой политики и национальных объединений в области акушерского дела. |
The midwifery programme is now under way in 33 countries to strengthen and scale up the midwifery workforce. |
В настоящее время в ЗЗ странах осуществляется программа по акушерской помощи в целях укрепления и увеличения численности акушерского персонала. |
The programme supports smallholder farmers in agricultural recovery, conducts local food purchase and distribution, and promotes learning. |
Программа обеспечивает поддержку мелких фермерских хозяйств в налаживании сельскохозяйственного производства, организует закупки и распределение продовольствия из местных источников и способствует повышению уровня знаний. |
The representative of Niger said the country programme reflected national priorities. |
Представитель Нигера сказал, что страновая программа отражает национальные приоритеты. |
There is also a specialization and refresher course programme for teachers in secondary schools. |
Кроме того, реализуется Программа специализации и повышения квалификации преподавателей средней школы. |
There is a comprehensive child immunization programme to protect against vaccine-preventable diseases. |
В стране осуществляется комплексная программа вакцинации детей против болезней, поддающихся профилактике. |
The pilot project showed that the programme was effective in reducing violence by the abusers and in improving their marital situation. |
Экспериментальный проект показал, что данная программа способствует сокращению актов насилия, совершаемых такими лицами, и улучшению ситуации в их семьях. |
UNV has become a highly networked programme with expanding new constituencies in the South and North. |
Программа ДООН стала программой с разветвленной сетью контактов и новыми и растущими контингентами участников на Юге и на Севере. |
Project Yi Jin is a programme launched in 2000 to provide an alternative route for further studies. |
Проект "И Цзинь" - это программа, осуществление которой началось в 2000 году с целью обеспечить альтернативный путь дальнейшего обучения. |
The programme contains 147 measures and the responsibility for implementing them has been distributed between several administrative branches. |
Программа содержит 147 мер, ответственность за осуществление которых распределена между несколькими административными структурами. |
The programme also responds to recommendations of international organizations to develop the Roma policy in Member States. |
Программа также принимает во внимание рекомендации международных организаций, касающиеся разработки политики в отношении рома в государствах-членах. |
Within the framework of the campaign, an empowerment programme for Roma organizations is being carried out. |
В рамках этой кампании осуществляется программа расширения прав и возможностей организаций народности рома. |
The programme supports the preparedness of the Roma community to develop projects and other activities to combat discrimination. |
Данная программа обеспечивает готовность общины рома к разработке проектов и другой деятельности по борьбе с дискриминацией. |
A disability policy programme was adopted in 2010 for the years 2010 to 2015. |
Стратегическая программа в интересах инвалидов на период 2010-2015 годов была принята в 2010 году. |
The programme contains measures covering all policy fields, divided into 14 substance areas relevant for disability policy. |
Данная программа содержит меры, охватывающие все области политики, разделенные на 14 основных областей, имеющих отношение к политике по проблемам инвалидности. |
The programme contains 122 concrete measures to correct existing difficulties. |
Программа содержит 122 конкретные меры, направленные на устранение существующих недостатков. |
The National programme for the development of social welfare and health care contains several projects to develop the services for children and young persons. |
Национальная программа развития социального обеспечения и здравоохранения содержит ряд проектов развития услуг для детей и молодежи. |
The comprehensive rural policy programme 2009 to 2013 contains 15 strategic guidelines and measures to implement them. |
Комплексная программа политики развития сельских районов на период 2009 - 2013 годов содержит 15 стратегических руководящих принципов и меры для их осуществления. |