| The programme facilitated meaningful responses by the implementing entities. | Программа содействовала принятию структурами-исполнителями значимых мер. |
| The programme is therefore instrumental in linking pilot activities with better-endowed funds so as to generate larger-scale benefits. | В связи с этим программа играет важную роль в увязке осуществляемых на экспериментальной основе мероприятий с более надежными источниками средств с целью получения крупномасштабных выгод. |
| Consequently, the fourteenth programme of work will cover the period from 1 February 2015 to 31 January 2016. | Следовательно, четырнадцатая программа работы будет охватывать период с 1 февраля 2015 года по 31 января 2016 года. |
| Preparations for the training programme are ongoing. | Программа профессиональной подготовки находится на стадии разработки. |
| Notwithstanding the violence that erupted in December 2013, the programme can serve as a model in other post-conflict settings. | Несмотря на насилие, вспыхнувшее в декабре 2013 года, эта программа все равно может служить моделью и в других постконфликтных ситуациях. |
| A programme will be developed in 2014. | Соответствующая программа будет разработана в 2014 году. |
| The maintenance, exercise and review programme was approved by the Senior Emergency Policy Team in November 2013. | Программа обслуживания, отработки порядка действий и проверки была утверждена Группой старших руководителей по вопросам политики на случай чрезвычайных ситуаций в ноябре 2013 года. |
| The Commission considered that, overall, maintaining good staff was less expensive than even the most successful recruitment programme. | Комиссия придерживалась мнения, что в целом сохранение на службе хороших сотрудников сопряжено с меньшими затратами, чем даже наиболее успешная программа найма. |
| The programme, implemented in 126 cities, reaches a total of 340,000 students at the primary and secondary levels. | Реализуемая там в 126 городах программа охватывает в общей сложности 340000 учащихся начальных и средних школ. |
| It has been found that the current financial disclosure programme of the Secretariat has positive attributes. | Было установлено, что программа раскрытия финансовой информации, осуществляемая в настоящее время Секретариатом, имеет позитивные аспекты. |
| The indicators should specify how the programme would measure and achieve the expected accomplishment. | В показателях должно указываться, каким образом программа будет оценивать и обеспечивать ожидаемые достижения. |
| Appreciation and support were expressed for the programme. | Программа получила высокую оценку и поддержку. |
| The programme will continue to focus on delivering concrete results that seek to improve people's daily lives. | Программа будет и впредь уделять особое внимание достижению конкретных результатов для улучшения повседневной жизни людей». |
| The programme has reached its final year but since its launch in 2008, it has provided substantial support to researchers in African countries. | Программа осуществляется последний год и с момента начала в 2008 году оказала существенную поддержку исследователям в африканских странах. |
| In 2013, the programme lasted from 26 August to 24 October. | В 2013 году программа осуществлялась с 26 августа по 24 октября. |
| A similar programme is being developed for 2014. | Аналогичная программа разрабатывается на 2014 год. |
| The UNESCO literacy assessment and monitoring programme helped to create an improved understanding of literacy levels in diverse settings. | Программа ЮНЕСКО по оценке и мониторингу грамотности помогла получить более глубокое предоставление о распространенности грамотности в различных условиях. |
| The programme will be offered to senior leaders in headquarters departments and field operations. | Эта программа будет предложена старшим руководителям в департаментах штаб-квартир и в полевых операциях. |
| The programme had been implemented primarily through practical exercises and technical assistance missions to address specific issues and develop national response plans. | Эта программа осуществлялась главным образом путем проведения практических мероприятий и направления миссий по оказанию технической помощи в целях решения конкретных вопросов и разработки национальных планов реагирования. |
| Under the programme, inter alia, assistance activities had been carried out for Colombia, Mexico and Panama. | Эта программа включала в себя, в частности, оказание содействия Мексике, Колумбии и Панаме. |
| Such a programme should be adequately resourced, and developed in close cooperation with parliament itself. | Такая программа должна быть снабжена необходимыми ресурсами и разработана в тесном сотрудничестве с самим парламентом. |
| 3.1.6 This programme is drafted for right-hand traffic. | 3.1.6 Настоящая программа разработана для правостороннего движения. |
| The agreed programme of work foresees new and continuing elements of WGA activities in response to the main goals of the 2012 Vienna Ministerial Declaration. | Согласованная программа работы предусматривает новые и постоянные элементы деятельности РГС по выполнению основных целей Венского заявления министров 2012 года. |
| This programme is intended to reach as many UNMISS national staff as possible, irrespective of their category or occupational group. | Эта программа направлена на то, чтобы охватить максимально возможное число национальных сотрудников МООНЮС различных категорий и профессиональных групп. |
| 360-degree feedback pilot programme for senior managers | Экспериментальная программа «круговой» обратной связи для старших руководителей |