| In any case, a formal monitoring programme should be prepared. | Так и или иначе, для мониторинга должна быть разработана официальная программа. |
| For the sustainability of the programme, an appropriate level of support should be reflected in the Basel Convention Trust Fund. | Для того чтобы эта программа была жизнеспособной, необходимо предусмотреть надлежащий объем средств в Целевом фонде Базельской конвенции. |
| The work programme included the finalization of the work on a number of hazard characteristics, including H13. | Эта программа включает завершение работы по ряду опасных свойств, включая свойство Н13. |
| A successful environmental police programme should develop and employ multiple resources for detecting and investigating violations. | Программа обеспечения успешной деятельности экологической полиции должна предусматривать наличие и применение различных ресурсов для выявления нарушений и их расследования. |
| The programme is customized to meet the specific needs of staff in the missions and at Headquarters. | Данная программа составлена с учетом конкретных потребностей персонала в миссиях и в Центральных учреждениях. |
| Comprehensive programme at Headquarters to support, automate and streamline existing business processes according to industry best practices. | Комплексная программа в Центральных учреждениях для поддержки, автоматизации и упорядочения существующих рабочих процессов в соответствии с имеющейся передовой практикой. |
| The disarmament, demobilization and reintegration programme is considered by MINUSTAH to be a key element of the successful implementation of the mandate of the Mission. | По мнению МООНСГ, программа разоружения, демобилизации и реинтеграции является одним из ключевых элементов успешного осуществления мандата Миссии. |
| The Committee acknowledges that while some operational aspects may be intangible, the modernization programme will inevitably affect both the military and civilian components. | Комитет подчеркивает, что, хотя некоторые аспекты оперативной деятельности практически не поддаются количественной оценке, программа модернизации, несомненно, скажется как на военном, так и гражданском компонентах. |
| A critical element of the new rapid deployment roster mechanism will be a strengthened and improved training programme. | Чрезвычайно важным элементом нового механизма использования списка для целей быстрого развертывания будет укрепленная и усовершенствованная программа учебной подготовки. |
| Missions and participating staff members both gain from participation in the rapid deployment roster programme. | Программа использования списка для целей быстрого развертывания отвечает интересам как миссий, так и участвующих в ней сотрудников. |
| The programme of work of the plenary as well as the Main Committees contained herein are for consideration by Member States. | Приведенная в настоящем документе программа работы пленарных заседаний, а также главных комитетов предназначается для рассмотрения государствами-членами. |
| In Monterrey the right programme was defined to address the current problems of financing for development. | В Монтеррее была разработана надлежащая программа борьбы с существующими проблемами финансирования развития. |
| GEMS/Water is a global freshwater quality monitoring programme, which collects and assesses water quality data from 104 developing countries. | ГСМОС/Водные ресурсы - это всемирная программа мониторинга качества пресной воды, в рамках которой собираются и оцениваются гидрологические данные из 104 развивающихся стран. |
| 2006 - 2007 total programme of work | Итого, программа работы на 2006 - 2007 годы |
| The Environment Fund programme is made up of seven subprogrammes, with clear agreed priorities. | Программа Фонда состоит из семи подпрограмм и имеет четкие, согласованные приоритеты. |
| The Global Environment Outlook programme clearly provides a valuable, participatory approach to assessing the state of the global environment. | Программа Глобальная экологическая перспектива, несомненно, предусматривает применение исключительного важного и предусматривающего широкий круг участников подхода к оценке состояния глобальной окружающей среды. |
| Over 17 countries in Africa programme is also linked to similar ones in China, and Europe. | Эта программа, участие в которой принимают более 17 стран Африки, связана с аналогичными программами в Китае и Европе. |
| The programme was the baseline against which air carrier's compliance was measured. | Программа служила базовым критерием для оценки соблюдения этих требований авиаперевозчиком. |
| This programme was designed to raise the awareness of staff members to potential dangers they may face in field missions. | Эта программа была разработана в целях повышения информированности сотрудников о потенциальных угрозах, с которыми они могут столкнуться, работая в полевых миссиях. |
| Changing this dynamic will require a comprehensive programme implemented with the full commitment and shared responsibility of supplier, transit and recipient States. | Для изменения этой тенденции необходима всеобъемлющая программа действий, реализуемая на основе полной приверженности и совместной ответственности государств-поставщиков, государств транзита и государств-получателей. |
| Training focal point programme for 8 missions | Осуществляется программа подготовки по вопросам координации для 8 миссий |
| This programme involves the collection of seeds and development of a nursery facility for producing seeds and shrubs. | Эта программа предусматривает формирование семенного фонда и создание питомника для производства семян и кустарника. |
| The focus of the revegetation programme should be on the restoration of a wide variety of native species. | Программа восстановления растительности должна быть направлена прежде всего на восстановление широкого круга аборигенных видов. |
| Companies participating in such programmes as the Responsible Care programme are committed to applying the same operating standards as apply in their home countries. | Компании, участвующие в таких программах, как программа "Ответственный подход", обязались применять те же функциональные стандарты, которые применяются в их странах. |
| A detailed programme will be circulated prior to this event. | Подробная программа будет распространена до начала этого мероприятия. |