| For many, a programme of work is unnecessary. | Для многих, похоже, программа работы вовсе не нужна. |
| Of course, we expect that such a programme of work would give due priority to nuclear disarmament. | И конечно же, мы ожидаем, что такая программа работы отвела бы надлежащий приоритет ядерному разоружению. |
| While a comprehensive programme of disarmament sounds good, there is not very much substance behind it. | И хотя всеобъемлющая программа разоружения звучит неплохо, за этим не стоит слишком много существа. |
| We believe that a programme of work is necessary and important for restarting substantive work in the Conference on Disarmament. | Мы полагаем, что программа работы является необходимым и важным элементом для возобновления предметной работы на Конференции по разоружению. |
| This programme of work should enable the Conference to fulfil its intended mission, that of negotiating disarmament agreements. | Эта программа работы должна позволить Конференции по разоружению исполнять возложенную на нее миссию - вести переговоры по разоруженческим соглашениям. |
| Our programme for the consolidation and conversion of highly enriched uranium, which began in 1999, continues. | У нас продолжает осуществляться программа консолидации и конверсии высокообогащенного урана, начатая в 1999 году. |
| A programme of work and how to implement it, and enlargement of the Conference on Disarmament are the two main issues. | В качестве двух основных проблем выступает программа работы и способ ее осуществления, а также расширение Конференции по разоружению. |
| The programme of work is meant to support the substantive work of the Conference. | Программа работы призвана поддерживать предметную работу Конференции. |
| A rolling programme of work reviewed regularly might better serve our purposes. | Быть может, нашим целям лучше служила бы регулярно пересматриваемая цикличная программа работы. |
| This programme could be reviewed and amended at each subsequent session (see A/46/38, para. 381). | Эта программа может быть пересмотрена и изменена на каждой последующей сессии (см. А/46/38, пункт 381). |
| The overall objective of this programme is to further the participation of women in the country's social, political, economic and cultural life. | В целом программа призвана способствовать расширению участия женщин в социальной, политической, экономической и культурной жизни страны. |
| This programme was developed to take account of the social changes in Andorran society. | Эта программа была разработана с учетом социальных сдвигов в андоррском обществе. |
| The Governing Council was informed that the Academy training programme was being expanded on the basis of the training-of-trainers approach. | Совет управляющих информировали о том, что учебная программа Академия расширяется на основе использования стратегии подготовки инструкторов. |
| The programme had also positively influenced policy formulation at the national, organizational and community levels. | Эта программа также оказала позитивное влияние на разработку политики на национальном, организационном и общинном уровнях. |
| The programme has also been successfully institutionalized within long-term national capacity-building frameworks and has positively influenced organizational policies and community action. | Эта программа также была успешно институциализирована в долгосрочных рамках национального укрепления потенциала и оказывает позитивное воздействие на стратегии организаций и деятельность общин. |
| In order to assist Nepal to design and develop a NIS on-line resource centre, a training programme was organized in cooperation with RECAST. | Для содействия Непалу в разработке и создании онлайнового центра ресурсов по НИС в сотрудничестве с РЕКАСТ была организована учебная программа. |
| The research and development management capacity-building programme in the area of nanotechnology has resulted in several outputs as noted below. | Программа укрепления потенциала в области управления НИОКР в сфере нанотехнологии позволила получить ряд результатов, обозначенных ниже. |
| A training programme will be developed to build capacity among policymakers and statisticians. | Для укрепления потенциала политиков и статистиков будет подготовлена учебная программа. |
| The work programme on trade policy includes the provision of expert advice, technical assistance and capacity-building for policymakers, negotiators and other relevant officials. | Программа работа по торговой политике включает предоставление консультаций экспертов, оказание технической помощи и укрепление потенциала в интересах политиков, участников переговоров и других соответствующих официальных лиц. |
| A trade and investment capacity-building programme for Myanmar was prepared for implementation in 2013 and 2014. | Для Мьянмы подготовлена программа развития потенциала, которая будет осуществляться в период 2013 - 2014 годов. |
| The programme has strengthened the confidence that staff have in the organization's capacity to deliver its mandate with integrity. | Программа укрепила уверенность сотрудников в компетенции организации добросовестно осуществлять свой мандат. |
| The programme of the workshop at Brussels is attached in the Annex. | Программа рабочего совещания в Брюсселе содержится в приложении к настоящему документу. |
| Evaluation for 2012-2013 and programme of work for 2014-2015 | Оценка за период 2012-2013 годов и программа работы на 2014-2015 годы |
| 3.16.3.3.1. For all other tyre types, the endurance test programme is shown in paragraph 3.16.4.7. | 3.16.3.3.1 Для всех иных типов шин программа общих ресурсных испытаний изложена в пункте 3.16.4.7. |
| As such the work programme focused on the important issues of providing greater predictability and assurance around climate finance by 2020. | Как таковая программа работы ориентирована на важные вопросы обеспечения большей предсказуемости и гарантированности финансирования мер по борьбе с изменением климата к 2020 году. |