Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Programme - Программа"

Примеры: Programme - Программа
A programme on the protection of threatened persons was also available. Осуществлялась также программа защиты лиц, находящихся в опасности.
This programme was carried out in cooperation with a bilateral donor and included anti-corruption components. Данная программа осуществлялась в сотрудничестве с двусторонним донором и включала компоненты борьбы с коррупцией.
The Supreme Decree established an integrated programme for the protection of witnesses, experts, victims and collaborators involved in criminal proceedings. Президентским указом вводится комплексная программа мер по защите свидетелей, экспертов, потерпевших и сотрудничающих лиц, принимающих участие в уголовном процессе.
The Act is also applicable to other persons who may require protection or assistance under the programme, including victims. Этот Закон может также применяться в отношении других лиц, которые могут нуждаться в защите или содействии, причем предусматривается соответствующая программа, включая потерпевших.
This was seen in the programme in Niger on community-based promotion of essential family practices. Свидетельством тому стала осуществляемая в Нигере общинная программа по продвижению важнейших навыков семейной жизни.
The programme had been authorized by the Ministry of Education and Science and piloted with approximately 100 students. Эта программа была утверждена Министерством образования и науки и осуществлена в экспериментальном порядке с участием около 100 учащихся.
An intervention programme has been developed for perpetrators of family violence. Разработана программа коррекционной работы с лицами, совершившими насилие в семье.
Another programme would enable the Office of the Public Prosecutor to use its database more systematically and to map offences and crimes. Еще одна программа позволит Государственной прокуратуре более рационально использовать свою базу данных и отображать в ней правонарушения и преступления.
The notification must be accompanied by the authorization and the programme of the event, indicating the means provided for the said protection. К уведомлению прилагаются разрешение, программа проведения мероприятия с указанием выделяемых средств для охраны общественного порядка и обеспечения безопасности.
The targeted programme of that project was carried out through the creation, in makhallas, of youth clubs functioning as resource centres. Целевая программа проекта осуществлялась через созданные молодежные клубы в махаллях, которые работали как ресурсные центры.
To attain this objective, a programme for 2014 - 2018 has recently been developed by UNICEF and the Republic of the Congo. Для достижения этой цели ЮНИСЕФ и Республикой Конго недавно была подготовлена программа на период 2014-2018 годов.
Television programme on Human Rights is broadcasted every Saturday after the French news bulletin during peak time in order to reach the maximum audience. Программа телевидения по правам человека выходит в эфир каждую субботу после французских новостей в прайм-тайм, чтобы охватить самую широкую аудиторию.
In 2012, a joint programme to combat gender-based violence and promote human rights was adopted. В 2012 году была утверждена совместная программа борьбы с гендерным насилием и поощрения прав человека.
A human rights capacity-strengthening programme was designed to help them improve the effectiveness of their interventions. Была разработана программа по укреплению потенциала в области прав человека, призванная помочь им в повышении эффективности их мероприятий.
An extensive programme is being implemented to strengthen child protection, focusing on the training of judges, court officers and social workers. Осуществляется обширная программа улучшения защиты ребенка, концентрирующаяся на подготовке судей, работников судов и социальных работников.
The necessary legislation is essentially in place and a programme to modernize daaras has been initiated. Необходимое законодательство в основном готово, и начата программа модернизации "даарасов".
With the support of the European Union, a programme to support judicial reform (PRAJUST) was set up in 2010. При содействии Европейского союза в 2010 году была принята Программа поддержки судебной реформы (ПРАЮСТ).
The bilingual intercultural programme (recommendation 55) has made it possible to teach the indigenous language in schools. Программа двуязычного межкультурного образования (рекомендация 65) позволяет вести обучение коренным языкам в школах.
The programme is realized through community workers for health education who facilitate contacts between inhabitants of the settlements and medical staff. Программа осуществляется общинными специалистами по медико-санитарному просвещению, которые содействуют налаживанию контактов между жителями поселений и медицинским персоналом.
UN-Uruguay said that a programme to combat racial discrimination had yet to be implemented. ООН-Уругвай указала, что программа по борьбе с расовой дискриминацией по-прежнему не осуществляется.
The regional programme was developed in 2007 for the period 2008-2011 and was later extended until 2013. Региональная программа была разработана в 2007 году на период с 2008 по 2011 год, а позже продлена до 2013 года.
The regional programme raised interest in and awareness of the need to mainstream gender into national economic frameworks and other policies. Региональная программа способствовала повышению заинтересованности во включении гендерного аспекта в национальные экономические механизмы и другие стратегии и осознанию необходимости такого шага.
The HIV and AIDS programme made full use of the UNDP comparative strengths and capacity development mandate. Программа по борьбе с ВИЧ и СПИДом в полной мере использовала относительные преимущества ПРООН и ее мандат по развитию потенциалов.
The regional programme helped to ensure that issues of youth and their participation in political processes were on the continental agenda. Региональная программа помогла обеспечить включение в повестку дня стран Африканского континента проблем молодежи и ее участия в политических процессах.
The regional programme strengthened NEPAD capacity to carry out a number of its tasks but UNDP support tended to be fragmented. Региональная программа способствовала повышению способности НЕПАД выполнять ряд стоящих перед ним задач, но поддержка ПРООН, как правило, носила фрагментарный характер.