| A comprehensive and coordinated non-communicable disease programme is ongoing. | Выполняется комплексная и скоординированная программа борьбы с неинфекционными заболеваниями. |
| A programme of work without such a mandate would be unrealistic and would not meet the expectations of our leaders. | Без такого мандата программа работы была бы нереалистичной и не отвечала бы ожиданиям наших лидеров. |
| A decision had therefore been taken to re-establish the culture of peace as a cross-cutting UNESCO programme. | В этой связи было принято решение о возрождении культуры мира, и с этой целью была создана соответствующая междисциплинарная программа ЮНЕСКО. |
| A programme on mental health had recently been launched to ensure the alignment of domestic legislation with the provisions of the Convention. | Недавно была утверждена программа в области психического здоровья, направленная на то, чтобы привести внутреннее законодательство в соответствие с положениями этой Конвенции. |
| This programme establishes integrated classes and provides appropriate training to help teachers adjust their teaching methods to the children's needs. | Данная программа предусматривает создание общих классов, укомплектованных преподавателями, имеющими соответствующую подготовку, позволяющую им адаптировать методику преподавания к специфическим особенностям обучающихся. |
| The programme also includes ethnic cultural festivals, ethnic feast days and various mass events to promote inter-ethnic harmony. | Программа предусматривает проведение фестивалей национальных культур, национальных праздников, различных массовых акций, направленных на межэтническое согласие. |
| The programme later expanded to include school going youth and students at secondary and tertiary levels. | Затем соответствующая программа была расширена и стала охватывать школьников и студентов высших и средних учебных заведений. |
| The Association's international focus programme concentrates on a particular legal topic for a certain period of time. | Международная целевая программа Ассоциации на определенный срок фокусируется на конкретной правовой тематике. |
| Today, this programme reaches approximately 200 children and emphasizes development of language, cognitive reasoning, sensory faculties and social skills. | На сегодняшний день эта программа охватывает около 200 детей и делает основной акцент на развитии речи, когнитивных и сенсорных способностей и социальных навыков. |
| A consistent programme to address such gaps should be developed as part of the national development strategy. | Совместная программа направленная на работу с такими пробелами должна быть разработана как часть национальной стратегии развития. |
| In partnership with the International Confederation of Midwives, the midwifery programme worked in various regions in 2009. | Во взаимодействии с Международной конфедерацией акушерок в целом ряде регионов в 2009 году осуществлялась программа акушерской помощи. |
| The programme in question is one of the country's mother- and child-protection priorities. | Указанная программа является одной из приоритетных в стране по охране материнства и детства. |
| The programme addresses the twin goals of forest conservation and poverty reduction. | Программа призвана реализовать две задачи - обеспечить охрану лесов и сократить масштабы нищеты. |
| The programme of work is intended to remedy the identified normative gaps. | Программа работы призвана восполнить выявленные пробелы нормативного характера. |
| Besides the traditional programme of instruction, training now included a module on human rights and ethics. | Помимо традиционных предметов учебная программа теперь включает модуль, посвященный правам человека и профессиональной этике. |
| Please also inform the Committee whether the programme is likely to be extended beyond March 2009. | Просьба также информировать Комитет, существует ли вероятность того, что эта программа будет продолжена после марта 2009 года. |
| The proposed legislation on HIV and AIDS programme also prohibits discrimination on account of actual or perceived infection with HIV. | Предлагаемая программа, касающаяся законодательства по проблеме ВИЧ/СПИДа, также запрещает дискриминацию по признаку фактического или предполагаемого заражения ВИЧ. |
| The programme is strengthening the disaster management system of Bangladesh, helping it reduce unacceptable risks and improve recovery activities. | Программа рассчитана на укрепление системы управления операциями при стихийных бедствиях в Бангладеш, способствуя сокращению масштабов неприемлемых рисков и совершенствованию деятельности по восстановлению. |
| The ethics training programme was designed to assist staff in observing UNDP standards of conduct in the workplace. | Учебная программа по вопросам этики была призвана помочь сотрудникам соблюдать нормы поведения ПРООН на рабочем месте. |
| The programme had been installed in all courts and administrative departments but was not yet operational. | Программа была установлена во всех судах и административных управлениях, но она пока не работает. |
| The housing programme for displaced tenancy holders should be concluded in 2010. | Жилищная программа для перемещённых лиц, являющихся арендаторами жилья, должна завершиться в 2010 году. |
| The programme is currently running in 13 countries and has certified over 6,000 United Nations staff. | Программа в настоящее время проводится в 13 странах, и диплом о прохождении подготовки получили свыше 6000 сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| At the 3rd meeting, on 9 September, the programme of work was adopted by consensus. | На 3-м заседании 9 сентября программа работы была принята консенсусом. |
| The medical supplies donation programme "Recover" has ended. | Завершилась программа пожертвования предметов медицинского назначения "Повторное использование". |
| The programme was successfully completed in 50 schools in Mumbai, during the period. | За отчетный период программа была успешно осуществлена в 50 школах Мумбаи. |