| The programme was developed on the basis of the Convention on the Rights of the Child. | Программа составлена на основе положений Конвенции о правах ребенка. |
| A nation-wide programme has been launched to sensitise the enforcement machinery, especially the local police. | Проводится общенациональная программа повышения осведомленности сотрудников правоохранительных органов, особенно местной полиции. |
| A programme of age-related hygiene for teenage girls called "About Yourself" has been instituted in all education organizations. | Во всех организациях образования внедрена программа возрастной гигиены девочек-подростков "О тебе". |
| A joint $6 million programme with UNFPA is under implementation. | Реализуется совместная программа с ЮНФПА стоимостью 6 млн. долл. США. |
| The programme has also involved training of peer counselors, activities for parents, teenagers and males in particular. | Настоящая программа также предусматривает подготовку консультантов из числа ровесников пациентов, специальные мероприятия для родителей, подростков и в особенности представителей мужского пола. |
| The programme has provided rural women with the opportunity to better participate in community as well as personal development activities. | Программа предоставила сельским женщинам возможность для более активного участия в деятельности по развитию общины, а также индивидуальному развитию. |
| Up to 1994, the programme was being conducted in 30 communities. | До 1994 года программа осуществлялась в 30 общинах. |
| The programme was initially started in four social welfare centers as a pilot project. | Первоначально программа осуществлялась в качестве пилотного проекта в четырех центрах социального обеспечения. |
| The programme is a model for poverty alleviation, addressing the poorest of the poor. | Эта программа представляет собой модель борьбы с нищетой, и поэтому она адресована самым обездоленным слоям населения. |
| Within these companies and organisations the programme focuses on female employees as well as on supervisors and personnel officers. | Внутри этих компаний и организаций программа охватывает трудящихся женщин, а также руководителей и начальников кадровых подразделений. |
| An extensive programme on AIDs prevention was launched the same year. | В том же году была начата обширная программа профилактики СПИДа. |
| The integrated programme of the RSPs helps rural women in overcoming barriers to economic opportunity. | Комплексная программа поддержки села помогает сельским женщинам устранять препятствия, ограничивающие их экономические возможности. |
| Women are among the main beneficiaries of the programme by facilitating their approach to the courts as plaintiffs. | Программа предназначена в основном для женщин; она облегчает процедуру подачи ими жалобы в суд. |
| At a broader level, the programme also attempts to facilitate the entry of women into the legal profession. | В более широком плане Программа нацелена на овладение женщинами профессией юриста. |
| Another such programme, the "Grand Sud", included 5,000 women, or 10 per cent of all participants. | Другая такая программа под названием «Гранд сюд» охватывает 5000 женщин, или 10 процентов всех участников. |
| The refugee status determination and resettlement learning programme was introduced in 2003. | В 2003 году была разработана программа обучения по вопросам определения статуса беженцев и переселения. |
| The UNHCR global strategic objectives are also now biennial, although the programme and budget remain annual. | Глобальные стратегические цели УВКБ теперь также устанавливаются на двухгодичный период, хотя программа и бюджет остаются годичными. |
| Such on-site inspections are required under the Department of Peacekeeping Operations aviation quality assurance programme. | Проведения таких инспекций на местах требует программа по обеспечению качества воздушных перевозок Департамента операций по поддержанию мира. |
| UNIFEM's mandate clearly states that its programme is developed in line with national and regional priorities. | В мандате ЮНИФЕМ четко говорится о том, что его программа разрабатывается с учетом национальных и региональных приоритетов. |
| The fellowship programme is currently being implemented in partnership with 24 academic institutions, international agencies and international organizations in 16 countries. | В настоящее время программа стажировок осуществляется в партнерстве с 24 академическими заведениями, международными учреждениями и международными организациями в 16 странах. |
| It is the only global programme addressing the interface between freshwater and saltwater environments. | Это единственная глобальная программа, в которой затрагивается область взаимодействия пресноводной среды с соленоводной. |
| The programme had a significant impact on confidence-building in local communities. | Программа оказала существенное воздействие на формирование доверия среди местных общин. |
| This programme serves as the umbrella for five regional biotechnology education and training centres. | Эта программа координирует деятельность пяти региональных центров по просвещению и профессиональной подготовке в области биотехнологии. |
| Its fellowship programme has been aimed at ensuring the transfer of technology to its member States. | Его программа стипендий направлена на обеспечение передачи технологии своим государствам-членам. |
| There is an active programme to enhance State cooperation through contacts by the prosecutor with authorities in various countries. | Активно осуществляется программа укрепления сотрудничества с государствами посредством поддержания Обвинителем контактов с властями различных стран. |