Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программа

Примеры в контексте "Programme - Программа"

Примеры: Programme - Программа
A programme of work focusing on sustainable development issues and their integration into economic decision-making is being developed. Разрабатывается программа работы, направленная на решение вопросов устойчивого развития и обеспечение их учета в процессе принятия экономических решений.
A sustainable development networking programme among these countries is also contemplated as a complement to SIDS/NET. В качестве компонента, дополняющего СИДС/НЕТ также рассматривается Программа создания сети по обеспечению устойчивого развития (ПСУР) в этих странах.
A national programme for the reform of public administration was adopted in late 1994, with special emphasis on decentralization. В конце 1994 года была принята национальная программа реформ в области государственного управления с особым акцентом на децентрализацию.
The land transfer programme is one of the central features of the peace agreements and the cornerstone of rural reintegration efforts. Программа передачи земель (ППЗ) является одним из ключевых элементов мирных соглашений и основой для реинтеграции в сельской местности.
The law-enforcement programme includes modules on precursor control, money-laundering investigation and procedures for the development of judicial cases on drug-related crimes. Программа обеспечения соблюдения законов о наркотиках включает компоненты контроля за прекурсорами, расследования деятельности по отмыванию денег и процедур подготовки судебного рассмотрения преступлений, связанных с наркотиками.
As this programme was initiated by UNIDO, a diagnostic survey of the rehabilitation needs of nine agro-industrial enterprises was also undertaken. Поскольку эта программа была развернута по инициативе ЮНИДО, было также проведено диагностическое обследование с целью выявить потребности, связанные с восстановлением девяти агропромышленных предприятий.
A technical assistance programme was also formulated. Была разработана также программа технической помощи.
A technical assistance programme was prepared in the area of small and medium-scale mining in Botswana. Была разработана программа технической помощи малым и средним горнодобывающим предприятиям в Ботсване.
The programme for the Decade thus derives from the national programmes of the African countries themselves. Таким образом, программа на Десятилетие строится на национальных программах самих африканских стран.
El Salvador has been the site of the pilot national programme, which aims at the reconstruction and reconciliation of Salvadorian society. В Сальвадоре осуществлялась на экспериментальной основе национальная программа, нацеленная на восстановление и примирение сальвадорского общества.
UNITAR/UCAR: training programme in GIS for natural resources and environmental management Учебная программа ЮНИТАР/ЮКАР по технологии ГИС в области природных ресурсов и рационального использования окружающей среды
Savings under this heading were realized as the training programme for the integrated national police force was begun later than originally planned. Экономия по данному разделу объясняется тем, что программа учебной подготовки объединенных сил национальной полиции началась позже, чем это было первоначально запланировано.
The training programme will also establish facilities in selected countries to provide training on a continuing basis, both nationally and subregionally. Программа подготовки также предусматривает создание в отдельных странах учреждений, которые обеспечивали бы на постоянной основе подготовку как на национальном, так и на субрегиональном уровнях.
The fellowship programme is offered in two parts to allow participants to choose the type and duration of training that they require. Программа стипендий осуществляется в двух частях, с тем чтобы участники могли выбрать необходимый вид и продолжительность обучения.
An extended programme is offered to participants who wish to undertake more in-depth training. Участникам, которые желают пройти более углубленную подготовку, предлагается расширенная программа.
The programme of the visit is reproduced in the appendix. Программа этой поездки приводится в добавлении.
This programme encompasses more than 1,500 elderly persons. Эта программа распространяется на более чем 1500 пожилых людей.
A recent programme on community management will be the basis for the formulation of a national policy for community management. Недавняя программа по управлению общин послужит основой для формулирования национальной политики в этой области.
The programme involves construction of services and facilities, housing improvement, environmental awareness and protection and income-generation. Программа включает строительство инженерных сооружений и других объектов, благоустройство жилья, охрану окружающей среды и создание дохода.
An active programme of land registration aims to make the process more efficient and less expensive. Активная программа регистрации земель направлена на то, чтобы сделать этот процесс более эффективным и менее дорогостоящим.
An urban data programme has been begun to support the strengthening of the urban management capacity of municipal authorities. Начата программа сбора городских данных в целях повышения эффективности работы муниципальных властей по управлению городов.
A new construction programme is planned to increase rental-housing stock. Новая программа строительства должна увеличить арендуемый жилой фонд.
This is an umbrella programme, encompassing several subprogrammes for each shelter sector, embracing both the private and the public sectors. Это комплексная всеобъемлющая программа, объединяющая несколько подпрограмм для каждого сектора жилья, а также частного и общественного секторов.
The programme is in accordance with law and with the commitments entered into by France - for extreme restraint is not the same thing as prohibition. Программа находится в соответствии с законом и обязательствами Франции, ибо крайняя сдержанность не тождественна абсолютному запрещению.
We must contribute ideas and initiatives to efforts aimed at defusing these tensions and encouraging dialogue between opposing forces, except those whose programme and policy are violence. Мы должны помогать своими идеями и инициативами усилиям, направленным на снятие этой напряженности и на поощрение диалога между противостоящими силами, за исключением тех, чья программа и политика предусматривают насилие.