A joint Government/United Nations recovery programme for returning refugees was formulated as part of these efforts. |
В рамках этих усилий была разработана совместная программа правительства/Организации Объединенных Наций по оказанию помощи возвращающимся беженцам. |
The community action programme promoting environmental NGOs was extended to the western Balkans in 2002. |
В 2002 году программа действий Сообщества по поддержке экологических НПО была распространена на страны западной части Балканского полуострова. |
This is critical if the programme and budget are to remain relevant to current needs. |
Это исключительно важно для того, чтобы программа и бюджет и впредь отвечали текущим потребностям. |
The CARDS programme amounts to euro 4.65 billion over the next six years. |
Эта программа предусматривает выделение 4,65 млрд. евро в течение следующих шести лет. |
A revised programme of work will be provided tomorrow by the Secretariat. |
Пересмотренная программа работы будет представлена Секретариатом завтра. |
The revised programme and questionnaire as well as 21 responses to the questionnaire appear below. |
Пересмотренная программа и вопросник, а также 21 ответ на него приводятся ниже. |
A comprehensive programme of action by all relevant parties, including the private sector and non-governmental organizations, is critical. |
Важнейшее значение имеет всеобъемлющая программа действий всех соответствующих сторон, включая частный сектор и неправительственные организации. |
This programme ensures liaison with the GEF and coordinates the secretariat's responses to mandates to facilitate capacity-building activities. |
Эта программа обеспечивает связь с ГЭФ и координирует деятельность секретариата по выполнению мандатов в области содействия укреплению потенциала. |
To that end, a low-cost housing programme has been launched for the benefit of non-working low-income groups. |
В этих целях была развернута программа строительства дешевого жилья в интересах неработающих групп населения с низким уровнем доходов. |
It will provide support, coordination and backstopping to the advisory services conducted by the interregional advisers funded under section 23, Regular programme of technical cooperation. |
Он будет оказывать поддержку и обеспечивать координацию и содействие в контексте предоставления консультативных услуг межрегиональными советниками за счет средств, предусмотренных по разделу 23 «Регулярная программа технического сотрудничества». |
This programme will contribute to the development of protection measures for children, adolescents and their families. |
Эта программа будет способствовать разработке мер защиты детей, подростков и их семей. |
UNCTAD's work programme on e-commerce was a major thrust aimed at assisting developing countries in their effort to narrow the digital divide. |
Программа работы ЮНКТАД в области электронной торговли вносит весомый вклад в оказание помощи развивающимся странам в их усилиях, направленных на сокращение "цифровой пропасти". |
Furthermore, any programme designed to effectively fight HIV/AIDS must have adequate and long-term financial means. |
Кроме того, любая программа, направленная на эффективную борьбу с ВИЧ/СПИДом, должна обеспечиваться адекватным долгосрочным финансированием. |
However, the programme continues to face a number of challenges, largely identified in a report it prepared in January 2002. |
Вместе с тем данная программа по-прежнему испытывает ряд проблем, которые в целом определены в ее докладе, подготовленном в январе 2002 года. |
This will conclude her investigations programme. |
Этим будет завершена ее программа по расследованиям. |
They called on Solomon Islanders to do all in their power to ensure the assistance programme delivered lasting benefits and peace to all. |
Они призвали жителей Соломоновых Островов сделать все от них зависящее для обеспечения того, чтобы программа помощи принесла долгосрочные выгоды и мир для всех. |
The work programme also includes a number of elements that will enhance regional and international cooperation on those issues. |
Эта программа работы также включает ряд элементов, направленных на укрепление регионального и международного сотрудничества по упомянутым вопросам. |
The holistic health programme involved several central Government ministries as well as non-governmental organizations and the private sector. |
Целостная программа охраны здоровья охватывает несколько министерств центрального правительства, а также неправительственные организации и частный сектор. |
Another programme in the biennium 2001-2002 involved training programmes in development financing in Malaysia and the Philippines for African bankers. |
Еще одна программа в рамках двухгодичного периода 2001 - 2002 годов была связана с программами профессиональной подготовки африканских банкиров по вопросам финансирования процесса развития в Малайзии и на Филиппинах. |
The joint initiative and the subsequent United Nations Volunteers and White Helmets programme were highly appreciated by many parties. |
Совместная инициатива и последующая программа Добровольцев Организации Объединенных Наций и «белых касок» были высокого оценены многими сторонами. |
The ongoing training programme aims to combat stereotypes and prejudice and to encourage behavioural change. |
Действующая в настоящее время программа профессиональной подготовки нацелена на борьбу со стереотипами и предрассудками и содействие изменению моделей поведения. |
An assistance programme is being prepared on the rehabilitation and development of the province. |
Разрабатывается программа помощи с акцентом на восстановление и развитие края. |
The OHCHR anti-trafficking programme is based upon a two-pronged strategic approach aiming at the elimination of trafficking in persons, particularly women and children. |
Программа УВКПЧ по борьбе с такой торговлей основана на состоящем из двух элементов стратегическом подходе, нацеленном на пресечение практики торговли людьми, особенно женщинами и детьми. |
This programme calls on global partners to develop new approaches to deliver greater and additional resources through more efficient means. |
Эта программа призывает партнеров во всем мире к разработке новых подходов, обеспечивающих выделение более крупных средств и дополнительных ресурсов за счет использования более эффективных механизмов. |
A new programme has been reconfigured around two main themes: democratic governance and human security. |
Новая программа построена вокруг двух основных тем: демократическое правление и обеспечение безопасной жизни людей. |